17 And Moses' father-in-law said to him, What you are doing is not good.
18 Your strength and that of the people will be completely used up: this work is more than you are able to do by yourself.
19 Give ear now to my suggestion, and may God be with you: you are to be the people's representative before God, taking their causes to him:
20 Teaching them his rules and his laws, guiding them in the way they have to go, and making clear to them the work they have to do.
21 But for the rest, take from among the people able men, such as have the fear of God, true men hating profits wrongly made; and put such men over them, to be captains of thousands, captains of hundreds and of fifties and of tens;
22 And let them be judges in the causes of the people at all times: and let them put before you all important questions, but in small things let them give decisions themselves: in this way, it will be less hard for you, and they will take the weight off you.
23 If you do this, and God gives approval, then you will be able to go on without weariness, and all this people will go to their tents in peace.
17 摩西的岳父对摩西说: "你这样作不好。
18 你必疲乏不堪; 不但你自己, 连与你在一起的人民也必疲乏不堪, 因为这事太重, 你不能独自一人去作。
19 现在你要听我的话, 我要给你出个主意, 愿 神与你同在; 你要代替人民到 神面前, 把他们的事件带到 神那里。
20 又要把规例和律法教导他们, 使他们知道他们当走的路, 应作的事。
21 你要从人民中间选出有才能的人, 就是敬畏 神、忠实可信、恨恶不义之财的人, 设立他们作千夫长、百夫长、五十夫长、十夫长, 去管理人民,
22 使他们随时可以审判人民的案件; 所有大事件, 他们要带到你这里来; 所有小事件, 他们可以自己审判。这样, 你就轻省些, 他们也可以和你一同分担此事。
23 你若是这样行, 神也这样吩咐你, 你就能站立得住, 所有的人民也都能平平安安地归回自己的地方。"