1 Brothers, my heart's desire and my prayer to God for them is, that they may get salvation.
2 For I give witness of them that they have a strong desire for God, but not with knowledge.
3 Because, not having knowledge of God's righteousness, and desiring to give effect to their righteousness, they have not put themselves under the righteousness of God.
4 For Christ is the end of the law for righteousness to everyone who has faith.
5 For Moses says that the man who does the righteousness which is of the law will get life by it.
6 But the righteousness which is of faith says these words, Say not in your heart, Who will go up to heaven? (that is, to make Christ come down:)
7 Or, Who will go down into the deep? (that is, to make Christ come again from the dead:)
8 But what does it say? The word is near you, in your mouth and in your heart: that is, the word of faith of which we are the preachers:
9 Because, if you say with your mouth that Jesus is Lord, and have faith in your heart that God has made him come back from the dead, you will have salvation:
10 For with the heart man has faith to get righteousness, and with the mouth he says that Jesus is Lord to get salvation.
11 Because it is said in the holy Writings, Whoever has faith in him will not be shamed.
12 And the Jew is not different from the Greek: for there is the same Lord of all, who is good to all who have hope in his name:
13 Because, Whoever will give worship to the name of the Lord will get salvation.
14 But how will they give worship to him in whom they have no faith? and how will they have faith in him of whom they have not had news? and how will they have news without a preacher?
15 And how will there be preachers if they are not sent? As it is said, How beautiful are the feet of those who give the glad news of good things.
16 But they have not all given ear to the good news. For Isaiah says, Lord, who has had faith in our word?
17 So faith comes by hearing, and hearing by the word of Christ.
18 But I say, Did not the word come to their ears? Yes, certainly: Their sound has gone out into all the earth, and their words to the ends of the world.
19 But I say, Had Israel no knowledge? First Moses says, You will be moved to envy by that which is not a nation, and by a foolish people I will make you angry.
20 And Isaiah says without fear, Those who were not searching for me made discovery of me; and I was seen by those whose hearts were turned away from me.
21 But about Israel he says; All the day my hands have been stretched out to a people whose hearts were turned away, and who put themselves against my word.
1 弟兄们, 我心里切切盼望的, 并且为以色列人向 神祈求的, 是要他们得救。
2 我可以为他们作证, 他们对 神有热心, 但不是按着真见识;
3 他们既然不明白 神的义, 而又企图建立自己的义, 就不服 神的义了。
4 因为律法的终极就是基督, 使所有信的人都得着义。
5 论到出于律法的义, 摩西写着说: "遵行这些事的人就必因这些事而活。"
6 但那出于信心的义却这样说: "你心里不要说: ‘谁要升到天上去呢?’(就是要把基督领下来, )
7 或是说: ‘谁要下到深渊去呢?’(就是要把基督从死人中领上来。)"
8 然而那出于信心的义还说什么呢?"这话与你相近, 在你口里, 也在你心里。"这话就是我们所传信心的信息。
9 你若口里认耶稣为主, 心里信 神使他从死人中复活, 就必得救;
10 因为心里相信就必称义, 用口承认就必得救。
11 经上说: "所有信靠他的人, 必不致失望。"
12 其实并不分犹太人和希腊人, 因为大家同有一位主; 他厚待所有求告他的人,
13 因为"凡求告主名的, 都必得救。"
14 然而, 人还没有信他, 怎能求告他呢?没有听见他, 怎能信他呢?没有人传扬, 怎能听见呢?
15 如果没有蒙差遣, 怎能传扬呢?如经上所记: "那些传美事报喜讯的人, 他们的脚踪多么美! "
16 但并不是所有的人都顺从福音, 因为以赛亚说: "主啊, 我们所传的, 有谁信呢?"
17 可见信心是从所听的道来的, 所听的道是借着基督的话来的。
18 但是我要说, 他们没有听见吗?他们的确听见了, 如经上所记: "他们的声音传遍全地, 他们的言语传到地极。"
19 我再说: 以色列人真的不明白吗?首先, 摩西说: "我要使你们对那不是子民的生嫉妒, 对那无知的民族起忿怒。"
20 后来, 以赛亚也放胆地说: "没有寻找我的, 我让他们找到; 没有求问我的, 我向他们显现。"
21 论到以色列人, 他却说: "我整天向那悖逆顶嘴的子民伸开双手。"