1 And now, O you priests, this order is for you.
2 If you will not give ear and take it to heart, to give glory to my name, says the Lord of armies, then I will send the curse on you and will put a curse on your blessing: truly, even now I have put a curse on it, because you do not take it to heart.
3 See, I will have your arm cut off, and will put waste on your faces, even the waste from your feasts; and you will be taken away with it.
4 And you will be certain that I have sent this order to you, so that it might be my agreement with Levi, says the Lord of armies.
5 My agreement with him was on my side life and peace, and I gave them to him; on his side fear, and he had fear of me and gave honour to my name.
6 True teaching was in his mouth, and no evil was seen on his lips: he was walking with me in peace and righteousness, turning numbers of people away from evil-doing.
7 For it is right for the priest's lips to keep knowledge, and for men to be waiting for the law from his mouth: for he is the servant sent from the Lord of armies.
8 But you are turned out of the way; you have made the law hard for numbers of people; you have made the agreement of Levi of no value, says the Lord of armies.
9 And so I have taken away your honour and made you low before all the people, even as you have not kept my ways, and have given no thought to me in using the law.
10 Have we not all one father? has not one God made us? why are we, every one of us, acting falsely to his brother, putting shame on the agreement of our fathers?
11 Judah has been acting falsely, and a disgusting thing has been done in Jerusalem; for Judah has made unclean the holy place of the Lord which is dear to him, and has taken as his wife the daughter of a strange god.
12 The Lord will have the man who does this cut off root and branch out of the tents of Jacob, and him who makes an offering to the Lord of armies.
13 And this again you do: covering the altar of the Lord with weeping and with grief, so that he gives no more thought to the offering, and does not take it with pleasure from your hand.
14 But you say, For what reason? Because the Lord has been a witness between you and the wife of your early years, to whom you have been untrue, though she is your friend and the wife to whom you have given your word.
15 ... So give thought to your spirit, and let no one be false to the wife of his early years.
16 For I am against the putting away of a wife, says the Lord, the God of Israel, and against him who is clothed with violent acts, says the Lord of armies: so give thought to your spirit and do not be false in your acts.
17 You have made the Lord tired with your words. And still you say, How have we made him tired? By your saying, Everyone who does evil is good in the eyes of the Lord, and he has delight in them; or, Where is God the judge?
1 Ouçam, ó sacerdotes, este aviso que vos dá o Senhor dos exércitos celestiais:
2 Se não modificarem a vossa conduta e não derem glória ao meu nome, mandar-vos-ei uma terrível punição e em vez de vos dar bênção, como gostaria de fazer, voltar-me-ei contra vocês com maldição. Na verdade, até já vos amaldiçoei, porque não levaram a sério as coisas que reputo por mais importantes.
3 Repreenderei os vossos filhos e espalharei sobre as vossas faces o esterco desses animais que me ofereceram. Afastar-vos-ei como se faz ao estrume.
4 Por fim saberão que fui eu quem vos mandou este aviso para tornarem a obedecer às leis que dei ao vosso pai Levi, diz o Senhor dos exércitos celestiais.
5 O propósito dessas leis era de dar vida e paz, e de mostrar reverência e temor por mim, obedecendo-lhes
6 Ele passou ao povo toda a verdade que recebeu de mim. Não mentiu, não enganou; andou na minha presença, vivendo de forma justa e recta, desviando muitos dos caminhos do pecado.
7 Dos lábios dos sacerdotes deveria escorrer o conhecimento de Deus, de forma a que o povo aprendesse as leis do Senhor. Os sacerdotes são mensageiros do Senhor dos exércitos celestiais; os homens deveriam vir ter com eles para obterem directivas.
8 Mas vocês, não é assim que fazem! Abandonaram os caminhos de Deus. As vossas directivas levaram muitos a caírem no pecado. Vocês distorceram a aliança com Levi, e tornaram-na numa farsa grotesca, diz o Senhor dos exércitos celestiais
9 Por isso vos fiz desprezíveis aos olhos do povo todo; porque não quiseram obedecer-me, usaram de parcialidade para com os vossos favoritos que quebraram a lei sem serem castigados.
10 Somos filhos do mesmo pai, Abraão; fomos criados pelo mesmo Deus. Apesar disso somos desleais uns para com os outros, violando a aliança que nossos pais celebraram!
11 Em Judá, em Israel, em Jerusalém, apenas se vê engano, porque a gente de Judá profanou o santo e querido templo de Deus, casando com mulheres gentias adoradoras de ídolos
12 Que o Senhor extirpe da sua aliança, completamente, todos aqueles, sacerdotes ou não, que tenham feito tal coisa!
13 E ainda cobrem o altar com lágrimas, porque o Senhor não dá mais atenção às vossas ofertas, e não recebem nenhuma bênção dele.
14 'Porque é que o Senhor nos abandonou?
15 Nos justos planos de Deus, quando casaram, os dois tornaram-se num só, aos seus olhos. E que pretende Deus? Filhos saídos da vossa união que andem nos seus caminhos. Por isso, guardem as vossas paixonetas! Sejam fiéis à mulher da vossa mocidade.
16 Porque o Senhor, o Deus de Israel, diz que repudia o divórcio assim como aquele que se cobre de violência como uma roupa. Portanto, tenham cuidado convosco - não sejam infiéis às vossas mulheres.
17 Têm desgostado o Senhor com as vossas palavras.'Desgostado, nós? Como é que o desgostamos?'É quando dizem que praticar o mal, aos olhos do Senhor, vem a dar no mesmo que praticar o bem, e que é dos que fazem o mal que o Senhor se agrada, no fundo. E depois acabam por exclamar: 'Onde estará o Deus de justiça?'