1 Então retornei, e considerei todas as opressões que se fazem debaixo do sol; e eis que vi as lágrimas daqueles que foram oprimidos, e eles não tinham um consolador, e ao lado dos seus opressores havia poder; mas eles não tinham um consolador.
2 Por isso eu louvei os que já morreram, mais do que os que ainda vivem.
3 Sim, melhor do que estes está aquele que ainda não existe; aquele que não viu as más obras que se fazem debaixo do sol.
4 Novamente, considerei todo o trabalho, e toda a obra correta, pela qual um homem é invejado pelo seu próximo. Isto também é vaidade e angústia de espírito.
5 O tolo cruza as suas mãos, e come a sua própria carne.
6 Melhor é a mão cheia de quietude do que ambas as mãos cheias com trabalho, e angústia de espírito.
7 Então retornei, e vi vaidade debaixo do sol.
8 Há somente um, e não há um segundo; sim ele não tem filho ou irmão; e contudo não há fim para todo o seu trabalho, e também seus olhos não se satisfazem com riqueza; e nem ele diz: Para quem eu trabalho, e privo a minha alma do que é bom? Isto também é vaidade, sim, é um trabalho doloroso.
9 Melhor é serem dois do que um, porque têm melhor recompensa por seu trabalho.
10 Porque se eles caírem, um levantará o seu companheiro; mas ai do que estiver só quando cair, porquanto não haverá outro que o levante.
11 Também, se dois dormirem juntos, eles se aquecerão; porém como poderá um só se aquecer?
12 E, se alguém prevalecer sobre ele, os dois lhe resistirão; e o cordão de três dobras não se quebra tão depressa.
13 Melhor é a criança pobre e sábia do que um rei velho e tolo, que não se deixa mais admoestar.
14 Porque do cárcere ele sai para reinar; enquanto outro, que nasceu em seu reino, torna-se pobre.
15 Considerei todos os viventes que andam debaixo do sol com a criança, a sucessora, que ficará no seu lugar.
16 Não há um fim de todas as pessoas, até de todas que foram antes delas; tampouco os que lhe sucederem se regozijarão nele. Na verdade, isto também é vaidade e angústia de espírito.
1 So I returned, and considered all the oppressions that are done under the sun. And behold the tears of the oppressed ones, and they had no comforter! And on the side of those who oppressed them there [was] power, but they had no comforter.
2 And I commended the dead who already have died, more than the living who [are] living now.
3 Yea, better than both [is he] who has not yet been, who has not seen the evil work that is done under the sun.
4 Again, I considered all labor, and every right work, that for this a man is envied by his neighbor. This [is] also vanity and vexation of spirit.
5 The fool folds his hands together, and eats his own flesh.
6 Better [is] a hand filled with rest than two fists [with] travail and vexation of spirit.
7 And I returned and saw vanity under the sun.
8 There is one [alone], and [there is] not a second; yea, he has neither son nor brother; yet there is no end to all his labor; and his eyes are not satisfied with riches; and [he says, For whom do I labor and take good from my soul? This [is] also vanity. Yes, it [is] an evil business.
9 Two [are] better than one; because they have a good reward for their labor.
10 For if they fall, the one will lift up his fellow; but woe to him [who is] alone when he falls, for he does not have another to help him.
11 Again, if two lie [together], then they have warmth; but how can one be warm [alone] ?
12 And if one overthrows him, two shall withstand him; and a threefold cord is not quickly broken.
13 A poor and a wise child [is] better than an old and foolish king, who will not be warned any more.
14 For out of prison he comes to reign; although in his kingdom he was born poor.
15 I saw all the living who walk under the sun, with the second child who shall stand up in his place.
16 [There is] no end of all the people, of all who have been before them; they also who come after shall not rejoice in him. Surely this also [is] vanity and vexation of spirit.