1 Mas isso desagradou muito a Jonas, e ele ficou enfurecido.

2 E ele orou ao SENHOR, e disse: peço-te, ó SENHOR, não foi esta a minha fala, quando ainda estava em minha terra? Por isso fugi antes para Társis, pois sabia que és um Deus gracioso e misericordioso, tardio para se irar e de grande bondade, e que te arrependes do mal.

3 Por isso agora, ó SENHOR, eu te imploro, tira-me a vida, pois é melhor para mim morrer do que viver.

4 E disse o SENHOR: fazes bem em ficar irado?

5 Então Jonas saiu da cidade, e sentou-se no lado leste da cidade; ali fez para si uma tenda, e sentou-se debaixo dela, à sombra, até ver o que aconteceria à cidade.

6 E o SENHOR Deus preparou uma aboboreira, e a fez nascer por cima de Jonas, para que fizesse sombra sobre sua cabeça, a fim de o livrar de seu enfado; assim Jonas se alegrou demasiadamente por causa da aboboreira.

7 Mas Deus preparou um verme quando a manhã subiu no dia seguinte, o qual feriu a aboboreira, e esta se secou.

8 E aconteceu que, quando o sol apareceu, Deus preparou um forte vento do leste; e o sol feriu a cabeça de Jonas, que desmaiou, e desejou com toda a sua alma morrer, dizendo: é melhor para mim morrer do que viver.

9 E Deus disse a Jonas: fazes bem em ficar irado por causa da aboboreira? E ele disse: faço bem em ficar irado, até a morte.

10 E disse o SENHOR: tu tiveste pena da aboboreira, na qual não trabalhaste, nem a fizeste crescer; que nasceu em uma noite, e em uma noite pereceu;

11 E não deveria eu poupar Nínive, aquela grande cidade, onde estão mais de cento e vinte mil pessoas que não sabem discernir entre a sua mão direita e a sua mão esquerda, e também muitos animais?

1 But it [was] a great calamity in Jonah's sight, and it kindled [anger] in him.

2 And he prayed to Jehovah and said, Please, O Jehovah, [was] this not my saying when I was still in my land? On account of this I fled before to Tarshish. For I knew that You [are] a gracious God, and merciful, slow to anger, and of great kindness, and One who repents over calamity.

3 And now, O Jehovah, I beseech You, take my life from me. For better [is] my death than my life.

4 And Jehovah said, Is anger rightly kindled in you?

5 And Jonah went out of the city and sat on the east of the city. And he made himself a booth there and sat under it in the shade, until he might see what would happen in the city.

6 And Jehovah God prepared a plant, and it came up over Jonah, to be shade over his head, in order to deliver him from his misery. And Jonah rejoiced [with] great joy over the plant.

7 But God prepared a worm as the morning dawned the next day. And it struck the plant, and it withered.

8 And it happened when the sun shone, God ordained a scorching east wind. And the sun beat on the head of Jonah, so that he fainted. And he asked for his life to die. And he said, Better [is] my death than my life.

9 And God said to Jonah, Is your anger rightly kindled over the plant? And he said, My anger is rightly kindled, [even] to death.

10 And Jehovah said, You have had pity on the plant, for which you had not labored, nor made it grow, which was a son of a night, and perished the son of a night.

11 And should I not spare Nineveh, that great city, in which are more than a hundred and twenty thousand men who do not know between [their] right [and their] left hand, besides much cattle?