1 "天哪,留心吧,我要说话;
地啊,聆听我口中的言语。
2 我的教训下降如雨,
我的言语滴落如露,
像细雨落在青草上,
像甘霖降在蔬菜上。
3 因为我要宣告耶和华的名;
你们要尊崇我们的 神的伟大。
4 他是盘石,他的作为完全,
因为他一切所行的全都公平;
他是诚实无伪的 神,
又公义,又正直。
5 这世代向他行事败坏,就不是他的儿女,满有弊病,
这实在是个乖僻弯曲的世代。
6 愚昧无知的人民哪,
你们这样报答耶和华吗?
他不是你的父,不是把你买回来的吗?
他造了你,建立了你。
7 你要回想古时的日子,
思念历代以来的年月;
问你的父亲,他必告诉你;
问你的长者,他们必对你说。
8 至高者把地业赐给列国的时候,
把人类分开的时候,
就照着以色列子孙的数目,
立定了万民的境界。
9 但耶和华的分就是他的子民,
他的产业就是雅各。
10 耶和华在旷野之地遇见了他,
在荒凉之地和野兽吼叫的荒野,遇见了他,
就环绕他,看顾他,
保护他,好象保护自己眼中的瞳人一样。
11 又像老鹰搅动巢窝,
飞翔在雏鹰之上,
搧展翅膀,接取雏鹰,
背在自己的两翼之上。
12 耶和华独自领导了他,
并没有外族人的神与他同在。
13 耶和华使他乘驾地的高处,
得吃田间的土产;
又使他从岩石中吸蜜,
从坚固的盘石中取油。
14 也吃牛酪和羊乳,
羊羔的脂肪,
巴珊的公牛和公山羊,
以及上好的麦子;
也喝了葡萄汁酿成的酒。
15 但耶书仑肥胖了,就踢跳,
‘你肥胖了,你粗壮了,你饱满了,’
他离弃了造他的 神,
轻看了救他的盘石。
16 他们以外族人的神激动了 神的愤恨,
以可憎之事惹起了他的怒气。
17 他们献祭给鬼魔他们不是神,
就是他们从来不认识的神,
是近来新兴的,
是你们的列祖所不惧怕的。
18 你轻忽了生你的盘石,
你忘记了产你的 神。
19 因为他的儿女激怒了 神,
耶和华看见了,就弃绝了他们,
20 说:‘我必掩面不顾他们,
要看看他们的结局怎样;
因为他们是乖曲的一代,
心里没有信实的人。
21 他们以不是神的神激动了我的愤恨,
以虚无之物惹动了我的怒气;
我也以不是子民的人激动他们的愤恨,
以愚昧的国民惹动他们的怒气。
22 因为在我的怒中有火燃烧起来,
烧到阴间的深处,
把大地和地的出产尽都吞灭,
连山的根基也烧着了。
23 我要把灾祸加在他们身上,
把我的箭向他们射尽。
24 他们必因饥荒消瘦,被热病和毒症消灭;
我也要打发野兽用牙齿咬他们,
和土中的蛇类用毒液害他们。
25 外有刀剑,
内有惊恐,使人丧亡,
使少男少女,
婴孩和白发老人,尽都丧亡。
26 我原想:"我要把他们分散到各处,
把他们的名号都从人间除灭。"
27 但我惧怕仇人激动我,
恐怕敌人误会了,
又恐怕他们说:"是我们的手高举了,
并不是耶和华作了这一切事。"’
28 因为他们是缺乏计谋的国,
他们心中没有见识。
29 如果你们有智慧,就可以明白这事,
认清自己将来的结局了。
30 如果不是他们的盘石把他们出卖了,
如果不是耶和华把他们交出来,
一人怎能追赶一千人,
二人怎能使万人逃跑呢?
31 连我们的仇敌也自己断定,
他们的盘石不像我们的盘石。
32 因为他们的葡萄树,是所多玛的葡萄树所出的,
是蛾摩拉的田地所生的;
他们的葡萄是毒葡萄,
每一挂都是苦的。
33 他们的酒是大蛇的毒液,
是虺蛇的剧毒。
34 这不是贮藏在我这里,
封闭在我的宝库中吗?
35 等到他们失足的时候,
我要伸冤报应;
因为他们遭遇灾难的日子近了,
那预备要临到他们身上的事,必快快临到。
36 耶和华要为自己的子民伸冤,
为自己的仆人难过,
因为耶和华看见他们的能力已经消逝,
为奴的或自由的都没有剩下一人。
37 他必说:‘他们的神在哪里呢?
他们投靠的盘石在哪里呢?
38 就是向来吃他们祭牲脂肪的,
喝他们奠祭之酒的神在哪里呢?
让他们兴起来帮助你们吧,
愿他们保护你们吧!
39 现在你们要知道,只有我是那一位,
除我以外,并没有别的神;
我使人死,也使人活;
我打伤,我也医治;
没有人可以从我的手里抢救出去。
40 我向天举手
说:我活到永永远远;
41 如果我磨亮了我的刀剑,
如果我掌握了审判权,
就必向我的仇敌伸冤,
必向恨我的人报应。
42 我要使我的箭饮血饮醉,
就是被杀的人和被掳的人的血;
我的刀剑要吃肉,就是吃仇敌长发首领的肉。’
43 列国啊,你们当与耶和华的子民一同欢呼,
因为他要伸他仆人流血的冤,他要向他的仇人报复,
他要救赎他的地和他的子民。"
44 摩西和嫩的儿子约书亚前来,把这首诗歌的一切话都说给人民听。
45 摩西向以色列众人说完了这一切话,46 就对他们说:"我今日警告你们的一切话,你们都要放在心上,好吩咐你们的子孙谨守遵行这律法上的一切话。47 因为这不是空洞、与你们无关重要的事,而是你们的生命;借着这事,你们在过约旦河去得为业的地上,才可以日子长久。"
48 就在那一天,耶和华对摩西说:49 "你要上这亚巴琳山去,就是尼波山,在耶利哥对面的摩押地,观看我赐给以色列人为业的迦南地。50 你必死在你登上的山上,归到你的族人那里去,像你的哥哥亚伦死在何珥山上,归到他的族人那里去一样。51 因为你们在寻的旷野,在加低斯米利巴水边,在以色列人中间悖逆我,在以色列人中间没有尊我为圣。52 我赐给以色列人的地,你可以从对面观看,却不得进去。"
1 "Estai atentos, ó céus, eu vou falar. E a terra ouça as palavras de minha boca.
2 Derrame-se como chuva a minha doutrina, espalhe-se como orvalho a minha palavra, como aguaceiro sobre os campos verdejantes, como chuvarada sobre a relva.
3 Porque vou proclamar o nome do Senhor, dar glória ao nosso Deus!
4 Ele é o Rochedo, perfeita é a sua obra, justos, todos os seus caminhos; é Deus de lealdade, não de iniquidade, ele é justo, ele é reto.
5 Pecaram contra ele; já não são seus filhos, mas raça degenerada, geração perversa, depravada.
6 É assim que agradeceis ao Senhor, povo frívolo e insensato? Não é ele teu Pai, teu Criador, que te fez e te estabeleceu?
7 Lembra-te dos dias antigos, considera os anos das gerações passadas. Interroga teu pai e ele te contará; teus anciãos e eles te dirão.
8 Quando o Altíssimo dividia os povos e dispersava os filhos dos homens, fixou limites aos povos, segundo o número dos filhos de Deus.
9 Entretanto, a parte do Senhor era o seu povo, Jacó, a porção de sua herança.
10 Em terra deserta o encontrou, entre bramidos de regiões desoladas, e o cercou de cuidados e o acalentou, e o guardou como a menina dos olhos!
11 Tal qual águia vigilante sobre o ninho, voando sobre os filhotes, ele estendeu as asas e o tomou e o transportou sobre sua plumagem.
12 Só o Senhor foi o seu guia; nenhum outro deus estava com ele.
13 Fê-lo galgar às alturas da terra, alimentou-o com os frutos do campo, deu-lhe a beber mel da rocha, óleo de pedra duríssima.
14 A manteiga das vacas, o leite das ovelhas, a carne gorda dos cordeiros, dos carneiros de Basã e dos cabritos, com a fina flor do trigo. E bebeste como vinho puro o sangue das uvas.
15 Todavia, Jesurun engordou e recalcitrou. Estás gordo, robusto, vigoroso! E abandonou Deus que o criou, e desprezou o Rochedo de sua salvação.
16 Provocaram-lhe o ciúme com deuses estranhos, irritaram-no com abominações.
17 Sacrificaram a gênios que não são Deus, a divindades desconhecidas, novas, recém-chegadas, que vossos pais não veneraram.
18 Abandonaste o Rochedo que te gerou e esqueceste Deus que te formou!
19 Ao ver tais coisas, o Senhor indignou-se com seus filhos e suas filhas,
20 e disse: ‘Vou ocultar-lhes o meu rosto e ver o que lhes sucederá... Pois são uma geração perversa, filhos sem lealdade.
21 Excitaram o meu ciúme com coisas que não são deus, magoaram-me com suas idolatrias; também eu excitarei o seu ciúme com gente que não constitui um povo e os magoarei com uma nação insensata.
22 Sim, acendeu-se o fogo da minha cólera, que arde até o mais profundo da habitação dos mortos; devora a terra e os seus produtos, e consome os fundamentos das montanhas.
23 Acumularei desgraças sobre eles, contra eles esgotarei minhas flechas.
24 Serão extenuados pela fome, devorados pela febre e pela peste mortal. Incitarei contra eles o dente das feras e o veneno dos animais que rastejam pelo chão.
25 Fora, a espada a semear a orfandade; dentro, um pavor de estarrecer tanto o adolescente como a jovem, tanto o menino de peito como o ancião.
26 Eu teria prometido reduzi-los a pó, apagar sua lembrança do meio dos homens,
27 caso não temesse (favorecer) os insultos do inimigo, e que seus adversários, iludindo-se, viessem a exclamar: ‘Poderosa é nossa mão; não foi o Senhor quem fez tudo isso!’.
28 Porque é uma nação insensata, desprovida de inteligência.
29 Se fossem sábios, compreenderiam, e discerniriam aquilo que os espera.
30 Como poderia um só homem perseguir mil, e dois pôr em fuga dois mil, se seu Rochedo não os tivesse vendido, se o Senhor não os tivesse entregado?
31 Porque o rochedo deles não é como o nosso Rochedo; disso os nossos inimigos são testemunhas.
32 Suas videiras são das plantações de Sodoma e dos terrenos de Gomorra; suas uvas são venenosas, seus cachos, amargosos.
33 O seu vinho é veneno de serpente, o mais terrível veneno de cobra!
34 Eis uma coisa que está guardada comigo, consignada nos meus segredos:
35 a mim me pertencem a vingança e as represálias, para o instante em que o seu pé resvalar. Porque está próximo o dia da sua ruína e o seu destino se precipita.
36 O Senhor fará justiça ao seu povo e terá compaixão dos seus servos, ao vê-los extenuados, desfeitos tanto o escravo como o homem livre.
37 Dirá: ‘Onde estão os seus deuses – o rochedo em que confiavam –,
38 que comiam a gordura dos seus sacrifícios e bebiam o vinho das suas libações? Levantem-se para vos socorrer; sejam eles vosso abrigo!
39 Reconhecei agora: eu só, somente eu sou Deus, e não há outro além de mim. Eu extermino e chamo à vida, eu firo e curo, e não há quem o arranque de minha mão.
40 Levanto a minha mão para o céu e digo: tão certo como eu vivo eternamente,
41 quando afiar a minha espada reluzente e tomar a minha aljava, me vingarei dos meus inimigos e darei a paga aos que me odeiam;
42 embriagarei de sangue as minhas flechas, minha espada se saciará de carne, do sangue das vítimas e dos prisioneiros, das cabeças dos chefes inimigos’.
43 Louvai, ó nações, o seu povo, porque vingará o sangue dos seus servos; tomará vingança dos seus adversários e purificará a sua terra e o seu povo."
44 Moisés, juntamente com Josué, filho de Nun, veio e proferiu todas as palavras desse cântico aos ouvidos do povo.
45 Quando acabou de proferir todas as palavras a todo o Israel,
46 disse-lhes: "Aplicai os vossos corações a todos os preceitos que hoje vos dou, prescrevei-os a vossos filhos, a fim de que pratiquem cuidadosamente todas as palavras desta lei.
47 Ela não é para vós coisa de somenos importância, mas é vossa própria vida. É por ela que prolongareis os vossos dias na terra que ides possuir, depois de passardes o Jordão".
48 Nesse mesmo dia, o Senhor disse a Moisés:
49 "Sobe à montanha de Abarim, o monte Nebo, que está na terra de Moab, defronte de Jericó, e contempla a terra de Canaã, cuja posse dou aos filhos de Israel.
50 Morrerás sobre essa montanha em que vais subir, e serás reunido aos teus, como o teu irmão Aarão morreu sobre o monte Hor e foi reunido aos seus,
51 porque pecastes contra mim no meio dos israelitas, nas águas de Meriba, em Cades, no deserto de Sin, e não me santificastes no meio dos filhos de Israel.
52 Verás, pois, defronte de ti a terra que darei aos israelitas, mas não entrarás nela".