1 因此,你们既然是蒙爱的儿女,就应当效法 神。2 要凭着爱心行事,好象基督爱我们,为我们舍己,当作馨香的供品和祭物献给 神。3 至于淫乱和任何污秽或贪心的事,在你们中间连提都不可提,才合圣徒的体统。4 更不要讲淫秽和愚妄的话,或下流的笑话,这些都与你们不相称;却要说感谢的话。5 因为你们确实知道,无论是淫乱的、污秽的或贪心的贪心就是拜偶像,都得不到在基督和 神的国里的基业。
6 不要给别人用空言欺骗了你们,正因为这些事, 神的震怒必定临到那些悖逆的人。7 所以,不要与他们同流合污。8 你们从前是黑暗的,现今在主里却是光明的,行事为人就应当像光明的儿女。9 光明所结的果子,就是一切良善、公义、诚实。10 你们要察验甚么是主所喜悦的。11 不要参与暗昧无益的事,倒要把它揭露出来,12 因为他们暗中所作的事,连提起来也是羞耻的。13 凡被光揭露的,都是显而易见的。14 因为一切显露出来的就是光,所以有话说:
"睡了的人哪,醒过来,
从死人中起来吧!
基督必要照亮你。"
15 所以,你们行事为人要谨慎,不要像愚昧人,却要像聪明人。16 要把握时机,因为这时代邪恶。17 因此,不要作糊涂人,要明白甚么是主的旨意。18 不要醉酒,醉酒能使人放荡乱性,却要让圣灵充满。19 应当用诗章、圣诗、灵歌,彼此呼应,口唱心和地赞美主。20 凡事要奉我们主耶稣基督的名,常常感谢父 神,21 还要存敬畏基督的心,彼此顺服。
22 你们作妻子的,要顺服自己的丈夫,好象顺服主一样,23 因为丈夫是妻子的头,好象基督是教会的头;基督又是教会全体的救主。24 教会怎样顺服基督,妻子也要照样凡事顺服丈夫。25 你们作丈夫的,要爱妻子,好象基督爱教会,为教会舍己,26 为的是要用水借着道把教会洗净,成为圣洁,27 可以作荣耀的教会归给自己,甚么污点皱纹等也没有,而是圣洁没有瑕疵的。28 丈夫也应当这样爱妻子,好象爱自己的身体一样。爱妻子的,就是爱自己了。29 从来没有人恨恶自己的身体,总是保养顾惜,好象基督对教会一样,30 因为我们是他身上的肢体。31 为了这缘故,人要离开父母,与妻子结合,二人成为一体。32 这是极大的奥秘,但我是指着基督和教会说的。33 无论怎样,你们各人都要爱自己的妻子,好象爱自己一样。妻子也应当敬重丈夫。
1 Sede, pois, imitadores de Deus, como filhos muito amados.
2 Progredi na caridade, segundo o exemplo de Cristo, que nos amou e por nós se entregou a Deus como oferenda e sacrifício de agradável odor.
3 Quanto à fornicação, à impureza, sob qualquer forma, ou à avareza, que disto nem se faça menção entre vós, como convém a santos.
4 Nada de obscenidades, de conversas tolas ou levianas, porque tais coisas não convêm; em vez disso, ações de graças.
5 Porque sabei-o bem: nenhum dissoluto, ou impuro, ou avarento – verdadeiros idólatras! – terá herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 E ninguém vos seduza com vãos discursos. Estes são os pecados que atraem a ira de Deus sobre os rebeldes.
7 Não vos comprometais com eles.
8 Outrora éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor: comportai-vos como verdadeiras luzes.
9 Ora, o fruto da luz é bondade, justiça e verdade.
10 Procurai o que é agradável ao Senhor,
11 e não tenhais cumplicidade nas obras infrutíferas das trevas; pelo contrário, condenai-as abertamente.
12 Porque as coisas que tais homens fazem ocultamente é vergonhoso até falar delas.
13 Mas tudo isto, ao ser reprovado, torna-se manifesto pela luz.
14 E tudo o que se manifesta deste modo torna-se luz. Por isto (a Escritura) diz: Desperta, tu que dormes! Levanta-te dentre os mortos e Cristo te iluminará (Is 26,19; 60,1)!
15 Vigiai, pois, com cuidado sobre a vossa conduta: que ela não seja conduta de insensatos, mas de sábios
16 que aproveitam ciosamente o tempo, pois os dias são maus.
17 Não sejais imprudentes, mas procurai compreender qual seja a vontade de Deus.
18 Não vos embriagueis com vinho, que é uma fonte de devassidão, mas enchei-vos do Espírito.
19 Recitai entre vós salmos, hinos e cânticos espirituais. Cantai e celebrai de todo o coração os louvores do Senhor.
20 Rendei graças, sem cessar e por todas as coisas, a Deus Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo!
21 Sujeitai-vos uns aos outros no temor de Cristo.
22 As mulheres sejam submissas a seus maridos, como ao Senhor,
23 pois o marido é o chefe da mulher, como Cristo é o chefe da Igreja, seu corpo, da qual ele é o Salvador.
24 Ora, assim como a Igreja é submissa a Cristo, assim também o sejam em tudo as mulheres a seus maridos.
25 Maridos, amai as vossas mulheres, como Cristo amou a Igreja e se entregou por ela,
26 para santificá-la, purificando-a pela água do batismo com a palavra,
27 para apresentá-la a si mesmo toda gloriosa, sem mácula, sem ruga, sem qualquer outro defeito semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 Assim os maridos devem amar as suas mulheres, como a seu próprio corpo. Quem ama a sua mulher ama-se a si mesmo.
29 Certamente, ninguém jamais aborreceu a sua própria carne; ao contrário, cada qual a alimenta e a trata, como Cristo faz à sua Igreja –
30 porque somos membros de seu corpo.
31 Por isso, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e os dois constituirão uma só carne (Gn 2,24).
32 Esse mistério é grande, quero dizer, com referência a Cristo e à Igreja.
33 Em resumo, o que importa é que cada um de vós ame a sua mulher como a si mesmo, e a mulher respeite o seu marido.