1 这叛逆、污秽、欺压人的城有祸了!
2 她不听话,
也不受管教;
她不倚靠耶和华,
也不亲近她的 神。
3 城中的领袖都是咆哮的狮子,
城中的审判官是夜间的豺狼,
甚么都不留到早晨。
4 城中的先知都是轻浮诡诈的人;
城中的祭司亵渎圣物,
违犯律法。
5 耶和华在城中是公义的,
决不行不义的事;
他每日早晨都显明公正,
永不止息。
不公义的人却不知廉耻。
6 我耶和华已经剪除列国,
他们的城楼被毁;
我已经使他们的街道荒凉,
以致杳无人迹;
他们的城市荒废,以致无人存留,无人居住。
7 我说:"她定要敬畏我,
接受管教。"
这样,她的住所
必不会照着我原定对她的惩罚被剪除。
可是他们殷勤行恶,
败坏了自己一切所作的。
8 耶和华说:"因此,你们要等候我,
等候我起来指证按照《马索拉文本》,"指证"作"掳掠";现参照《七十士译本》翻译的日子,
我已经决定集合万邦,
召聚列国,
把我的盛怒,
就是我的一切烈怒,都倾倒在他们身上;
因为全地都必被我的妒火吞灭。
9 那时我要使万民有洁净的嘴唇,
他们全都可以呼求耶和华的名,
同心合意事奉耶和华。
10 敬拜我的人,就是我所分散的人,
必从古实河外而来,
给我献上礼物。
11 到了那日,
你必不因你背叛我所作的一切感到羞愧,
因为那时我必从你中间
除掉那些自高自大的人。
在我的圣山上,
你必不再高傲。
12 但我要在你中间
留下谦虚卑微的人;
他们必投靠耶和华的名。
13 以色列的余民必不再行不义,
也必不说谎;
他们的口里也没有诡诈的舌头。
他们吃喝躺卧,
没有人惊吓他们。"
14 锡安的居民"居民"原文作"女子"哪!你们要高歌。
以色列啊!你们要欢呼。
耶路撒冷的居民哪!你们要满心欢喜快乐。
15 耶和华已经除去你们的刑罚,
赶走你们的仇敌。
以色列的王,耶和华在你们中间,
你们必不再惧怕灾祸。
16 到了那日,
必有人对耶路撒冷说:
"锡安哪!不要惧怕;
你的手不要下垂。
17 耶和华你的 神在你中间,
他是施行拯救的大能者,
必因你欢欣快乐,
必默然爱你,
而且必因你喜乐欢唱。"
18 "那些属你,为了切慕大会而忧愁的人,
他们担当了羞辱;
我必招聚他们。
19 看哪!那时我必对付一切苦待你的人;
我必拯救那些瘸腿的,
聚集那些被赶散的;
在全地受羞辱的,
我必使他们得称赞,有名声。
20 那时我必把你们领回,
那时我必把你们齐集;
我使你们被掳的人归回的时候,
必在你们眼前,
叫你们在地上的万民中得称赞,
有名声。"
这是耶和华说的。
1 Ai da cidade rebelde e abjeta, da cidade tirânica!
2 Ela não ouviu a voz, nem aceitou o aviso; não confiou no Senhor, nem se aproximou do Senhor, seu Deus.
3 Seus chefes estão no meio dela como leões que rugem; seus juízes são como os lobos da noite que nada guardam para a manhã seguinte.
4 Seus profetas são jactanciosos e impostores; seus sacerdotes, profanadores de coisas santas e violadores da lei.
5 O Senhor, que reside no meio dela, é justo, nada faz de errado; cada manhã traz ele à luz a sua justiça, sem nunca falhar, jamais. O perverso, porém, não sabe o que é vergonha!
6 Exterminei as nações: seus chefes ficaram atarantados; devastei suas ruas de tal modo que ninguém mais passa por elas; e suas cidades foram de tal forma arrasadas, que já não resta nelas um habitante sequer.
7 Eu dizia: "Ao menos agora me temerás, e aceitarás o aviso; e sua casa não será destruída, conforme o que eu tinha decidido contra ela". Eles, porém, aplicaram-se ainda mais a perverter os seus caminhos.
8 Por isso, esperai-me – oráculo do Senhor – até o dia em que me levantarei como testemunha, porque resolvi congregar as nações e reunir os reinos, para descarregar sobre eles o meu furor, todo o ardor de minha cólera; porque toda a terra será devorada pelo fogo de meu ressentimento.
9 Então, darei aos povos lábios puros, para que invoquem todos o nome do Senhor, e o sirvam em um mesmo espírito de zelo.
10 De além dos rios da Etiópia virão os meus adoradores, meus filhos dispersos, trazer-me a sua oferta.
11 Naquele dia, não serás mais confundida por causa de todos os pecados que cometeste contra mim, porque então tirarei do meio de ti teus fanfarrões arrogantes; não te orgulharás mais no meu santo monte.
12 Deixarei subsistir no meio de ti um povo humilde e modesto, que porá sua confiança no nome do Senhor.
13 Os que restarem de Israel se absterão do mal, e não proferirão a mentira; não se achará mais em sua boca língua enganosa, porque serão apascentados e repousarão, sem haver quem os inquiete.
14 Solta gritos de alegria, filha de Sião! Solta gritos de júbilo, ó Israel! Alegra-te e rejubila-te de todo o teu coração, filha de Jerusalém!
15 O Senhor revogou a sentença pronunciada contra ti, e afastou o teu inimigo. O rei de Israel, que é o Senhor, está no meio de ti; não conhecerás mais a desgraça.
16 Naquele dia, se dirão em Jerusalém: "Não temas, Sião! Não se enfraqueçam os teus braços!
17 O Senhor, teu Deus, está no meio de ti como herói Salvador! Ele anda em transportes de alegria por causa de ti, e ele te renova seu amor. Ele exulta de alegria a teu respeito
18 como em um dia de festa". Suprimirei os que te feriram, tirarei a vergonha que pesa sobre ti.
19 Exterminarei, naquele dia, todos os teus opressores. Salvarei os coxos, recolherei os dispersos, farei deles um objeto de louvor, e de sua vergonha uma glória para toda a terra,
20 no tempo em que eu vos reconduzir, no tempo em que vos recolher, porque farei de vós um objeto de glória e de louvor entre todos os povos da terra, quando eu tiver realizado a vossa restauração sob os vossos olhos, diz o Senhor.