以色列的罪恶与仆人的顺服
1 耶和华这样说:
"我离弃了你们的母亲,休书在哪里呢?
或者我的债主中,哪一个是我把你们卖了给他的呢?
看哪!你们被卖是因你们的罪孽;
你们的母亲被离弃是因你们的过犯。
2 为甚么我来的时候,没有人在呢?
为甚么我呼唤的时候,没有人答应呢?
难道我的手太软弱不能救赎吗?
或是我没有能力拯救吗?
看哪!我以斥责使海干涸,
我使江河变成旷野,
江河的鱼因无水发臭,
因干渴而死。
3 我使诸天以黑暗为衣服,
以麻布作它们的遮盖。"
4 主耶和华赐给了我一个受教者的舌头,
使我知道怎样用言语扶助疲乏的人;
主每天清晨唤醒我,他每天清晨唤醒我的耳朵,
使我能像受教者一样静听。
5 主耶和华开启了我的耳朵,
我并没有违抗,
也没有后退。
6 我把我的背给打我的人打,
把我的腮颊给拔我胡须的人拔;
我并没有掩面躲避人的羞辱和人的唾液。
7 但主耶和华必帮助我,
所以我必不羞愧,
因此我板着脸好象坚硬的燧石,
我也知道我必不会蒙羞。
8 那称我为义的,与我相近;
谁与我争讼呢?
让我们一同站起来吧!
谁是指控我的?
让他就近我来。
9 看哪!主耶和华帮助我,
谁能定我有罪呢?
看哪!他们都要像衣服渐渐破旧,
蛀虫必把他们吃光。
10 你们中间谁是敬畏耶和华,
听从他仆人的声音的?
谁是行在黑暗中,没有亮光的呢?
他该倚靠耶和华的名,依赖他的 神。
11 看哪!你们点火的,
用火把围绕自己的,
都行在你们火焰的光里,
都走在你们所燃点的火把中吧!
这是你们从我手里所要得的:
你们必躺卧在痛苦之中。
1 Så sier Herren: Hvor er eders mors skilsmissebrev, som jeg har jaget henne bort med? Eller hvem av dem som har noget å kreve av mig, har jeg solgt eder til? Nei, for eders misgjerningers skyld er I blitt solgt, og for eders overtredelsers skyld er eders mor blitt jaget bort. 2 Hvorfor var det ingen til stede da jeg kom? Hvorfor var det ingen som svarte da jeg ropte? Er min hånd for kort til å forløse, eller er det ingen kraft hos mig til å frelse? Se, ved min trusel tørker jeg ut havet, gjør jeg elver til en ørk, så fiskene i dem stinker, fordi der intet vann er, og dør av tørst; 3 jeg klær himmelen i sort og innhyller den i sørgedrakt.
4 Herren, Israels Gud, har gitt mig en disippeltunge, så jeg skal kunne kvege den trette med mitt ord; han vekker mitt øre hver morgen, han vekker det forat jeg skal høre som disipler hører.
5 Herren, Israels Gud, har åpnet mitt øre, og jeg var ikke gjenstridig, jeg vek ikke tilbake.
6 Min rygg bød jeg frem til dem som slo, og mine kinner til dem som rykket mig i skjegget; mitt ansikt skjulte jeg ikke for hån og spytt. 7 Men Herren, Israels Gud, vil hjelpe mig; derfor blir jeg ikke til skamme, derfor har jeg gjort mitt ansikt hårdt som sten, og jeg vet at jeg ikke skal bli skuffet.
8 Han er nær, han som hjelper mig til min rett; hvem vil stride mot mig? La oss stå frem sammen! Hvem er min motpart? La ham komme hit til mig! 9 Se, Herren, Israels Gud, vil hjelpe mig; hvem er den som vil domfelle mig? Se, de skal alle sammen eldes som et klædebon; møll skal fortære dem.
10 Hvem blandt eder frykter Herren og hører på hans tjeners røst? Når han vandrer i mørke, og intet lys skinner for ham, skal han sette sin lit til Herrens navn og stole på sin Gud!
11 Se, alle I som tender ild, som væbner eder med brandpiler, gå selv inn i luen av eders ild og blandt de brandpiler I har tendt! (-)Fra min hånd skal dette times eder; i pine skal I komme til å ligge.