1 Cînd s'au apropiat de Ierusalim şi au ajuns la Betfaghe, în spre muntele Măslinilor, Isus a trimes doi ucenici,

2 şi le -a zis: ,,Duceţi-vă în satul dinaintea voastră: în el veţi găsi îndată o măgăriţă legată, şi un măgăruş împreună cu ea; deslegaţi -i şi aduceţi -i la Mine.

3 Dacă vă va zice cineva ceva, să spuneţi că Domnul are trebuinţă de ei. Şi îndată îi va trimete.

4 Dar toate aceste lucruri s'au întîmplat ca să se împlinească ce fusese vestit prin proorocul, care zice:

5 ,,Spuneţi fiicei Sionului: ,Iată, Împăratul tău vine la tine, blînd şi călare pe un măgar, pe un măgăruş, mînzul unei măgăriţe.

6 Ucenicii s'au dus, şi au făcut cum le poruncise Isus.

7 Au adus măgăriţa şi măgăruşul, şi-au pus hainele peste ei, şi El a şezut deasupra.

8 Cei mai mulţi din norod îşi aşterneau hainele pe drum; alţii tăiau ramuri din copaci, şi le presărau pe drum.

9 Noroadele cari mergeau înaintea lui Isus şi cele ce veneau în urmă, strigau: ,,Osana Fiul lui David! Binecuvîntat este Cel ce vine în Numele Domnului! Osana în cerurile prea înalte!

10 Cînd a intrat în Ierusalim, toată cetatea s'a pus în mişcare, şi fiecare zicea: ,,Cine este acesta?

11 ,,Este Isus, Proorocul, din Nazaretul Galileii, răspundeau noroadele.

1 And when they came nigh to Jerusalem, and came to Bethphage, unto the mount of the Olives, then Jesus sent two disciples,

2 saying to them, Go on to the village over-against you, and immediately ye shall find an ass bound, and a colt with her -- having loosed, bring ye to me;

3 and if any one may say anything to you, ye shall say, that the lord hath need of them, and immediately he will send them.

4 And all this came to pass, that it might be fulfilled that was spoken through the prophet, saying,

5 Tell ye the daughter of Zion, Lo, thy king doth come to thee, meek, and mounted on an ass, and a colt, a foal of a beast of burden.

6 And the disciples having gone and having done as Jesus commanded them,

7 brought the ass and the colt, and did put on them their garments, and set [him] upon them;

8 and the very great multitude spread their own garments in the way, and others were cutting branches from the trees, and were strewing in the way,

9 and the multitudes who were going before, and who were following, were crying, saying, Hosanna to the Son of David, blessed is he who is coming in the name of the Lord; Hosanna in the highest.

10 And he having entered into Jerusalem, all the city was moved, saying, Who is this?

11 And the multitudes said, This is Jesus the prophet, who [is] from Nazareth of Galilee.