1 Il arriva du temps d`Achaz, fils de Joatham, fils d`Ozias, roi de Juda, que Rasin, roi de Syrie, avec Phacée, fils de Romélie, roi d`Israël, monta contre Jérusalem pour l`attaquer; mais il ne put s`en emparer.

2 On annonça à la maison de David cette nouvelle : "La Syrie est campée en Ephraïm." Alors le coeur du roi et le coeur de son peuple furent agités comme les arbres de la forêt sont agités par le vent.

3 Et Yahweh dit à Isaïe : "Sors à la rencontre d`Achaz, toi et Schéar-Jasub, ton fils, vers l`extrémité du canal de l`étang supérieur, sur le chemin du champ du foulon.

4 Et tu lui diras: Prends garde, tiens-toi tranquille, ne crains point, et que ton coeur ne défaille point devant ces deux bouts de tisons fumants, à cause de la fureur de Rasin et de la Syrie, et du fils de.

5 Parce que la Syrie a médité le mal contre toi ainsi qu`Ephraïm et le fils de, en disant:

6 "Montons contre Juda, jetons-le dans l`épouvante, envahissons-le, et établissons-y pour roi le fils de Tabéel

7 ainsi parle le Seigneur Yahweh: Cela n`aura pas d`effet, cela ne sera pas!

8 Car la tête de la Syrie, c`est Damas, et la tête de Damas, c`est Rasin ; et encore soixante-cinq ans, et Ephraïm aura cessé d`être un peuple.

9 Et la tête d`Ephraïm, c`est Samarie, et la tête de Somalie, c`est le fils de Romélie. Si vous ne croyez pas, vous ne subsisterez pas!"

10 Yahweh parla encore à Achaz, en disant:

11 "Demande un signe à Yahweh, ton Dieu, demande-le dans les profondeurs du schéol ou dans les hauteurs du ciel." Maïs Achaz dit :

12 "Je ne le demanderai pas, je ne tenterai pas Yahweh."

13 Et Isaïe dit : "Écoutez, maison de David: Est-ce trop peu pour vous de fatiguer les hommes, que vous fatiguiez aussi mon Dieu?

14 C`est pourquoi le Seigneur lui-même vous donnera un signe: Voici que la Vierge a conçu, et elle enfante un fils, et on lui donne le nom d`Emmanuel.

15 Il mangera de la crème et du miel, jusqu`à ce qu`il sache rejeter le mal et choisir le bien.

16 Car avant que l`enfant sache rejeter le mal et choisir le bien; le pays dont tu redoutes les deux rois sera dévasté.

17 Yahweh fera venir sur toi et sur ton peuple, et sur la maison de ton père, des jours tels qu`il n`en est pas venu depuis le jour où Ephraïm s`est séparé de Juda; - le roi d`Assyrie."

18 En ce jour-là, Yahweh sifflera la mouche qui est à l`extrémité des fleuves d`Egypte, et l`abeille qui est au pays d`Assyrie.

19 Elles viendront et se poseront toutes dans les vallées escarpées et dans les fentes des rochers, sur tous les buissons et sur tous les pâturages.

20 En ce jour-là, le Seigneur rasera avec un rasoir qu`il aura loué au delà du Fleuve - avec le roi d`Assyrie, - la tête et le poil des pieds, et il enlèvera aussi la barbe.

21 En ce jour-là, un homme nourrira une vache et deux brebis,

22 et, à cause de l`abondance du lait qu`elles donneront, on ne mangera plus que de la crème ; car c`est de la crème et du miel que mangeront tous ceux qui seront restés dans le pays.

23 En ce jour-là, tout endroit où il y avait mille ceps de vigne, valant mille pièces d`argent, sera couvert de ronces et d`épines.

24 On y entrera avec des flèches et avec l`arc, car tout le pays ne sera que ronces et épines.

25 Et sur toutes les montagnes que l`on cultivait avec le sarcloir, tu n`iras plus, par crainte des ronces et des épines, elles seront un pâturage de boeufs, et une terre foulée par les brebis.