1 以 色 列 出 了 埃 及 、 雅 各 家 離 開 說 異 言 之 民 .

2 那 時 猶 大 為 主 的 聖 所 、 以 色 列 為 他 所 治 理 的 國 度 。

3 滄 海 看 見 就 奔 逃 、 約 但 河 也 倒 流 。

4 大 山 踴 躍 如 公 羊 、 小 山 跳 舞 如 羊 羔 。

5 滄 海 阿 、 你 為 何 奔 逃 . 約 但 哪 你 為 何 倒 流 .

6 大 山 哪 、 你 為 何 踴 躍 如 公 羊 . 小 山 哪 、 你 為 何 跳 舞 如 羊 羔 。

7 大 地 阿 、 你 因 見 主 的 面 、 就 是 雅 各   神 的 面 、 便 要 震 動 。

8 他 叫 磐 石 變 為 水 池 、 叫 堅 石 變 為 泉 源 。

1 İsrail Mısırdan çıktığında, 2 Yakupun soyu yabancı dil konuşan bir halktan ayrıldığında,

2 Yahuda Rabbin kutsal yeri oldu, 2 İsrail de Onun krallığı.

3 Deniz olanı görüp geri çekildi, 2 Şeria Irmağı tersine aktı.

4 Dağlar koç gibi, 2 Tepeler kuzu gibi sıçradı.

5 Ey deniz, sana ne oldu da kaçtın? 2 Ey Şeria, neden tersine aktın?

6 Ey dağlar, niçin koç gibi, 2 Ey tepeler, niçin kuzu gibi sıçradınız?

7 Titre, ey yeryüzü, 2 Kayayı havuza, 2 Çakmaktaşını pınara çeviren Rab'bin önünde, 2 Yakup'un Tanrısı'nın huzurunda.