1 耶 和 华 的 话 又 临 到 我 说 :

2 人 子 啊 , 主 耶 和 华 对 以 色 列 地 如 此 说 : 结 局 到 了 , 结 局 到 了 地 的 四 境 !

3 现 在 你 的 结 局 已 经 临 到 , 我 必 使 我 的 怒 气 归 与 你 , 也 必 按 你 的 行 为 审 判 你 , 照 你 一 切 可 憎 的 事 刑 罚 你 。

4 我 眼 必 不 顾 惜 你 , 也 不 可 怜 你 , 却 要 按 你 所 行 的 报 应 你 , 照 你 中 间 可 憎 的 事 刑 罚 你 。 你 就 知 道 我 是 耶 和 华 。

5 主 耶 和 华 如 此 说 : 冇 一 灾 , 独 冇 一 灾 ; 看 哪 , 临 近 了 !

6 结 局 来 了 , 结 局 来 了 , 向 你 兴 起 。 看 哪 , 来 到 了 !

7 境 内 的 居 民 哪 , 所 定 的 灾 临 到 你 , 时 候 到 了 , 日 子 近 了 , 乃 是 鬨 嚷 并 非 在 山 上 欢 呼 的 日 子 。

8 我 快 要 将 我 的 忿 怒 倾 在 你 身 上 , 向 你 成 就 我 怒 中 所 定 的 , 按 你 的 行 为 审 判 你 , 照 你 一 切 可 憎 的 事 刑 罚 你 。

9 我 眼 必 不 顾 惜 你 , 也 不 可 怜 你 , 必 按 你 所 行 的 报 应 你 , 照 你 中 间 可 憎 的 事 刑 罚 你 。 你 就 知 道 击 打 你 的 是 我 耶 和 华 。

10 看 哪 , 看 哪 , 日 子 快 到 了 , 所 定 的 灾 已 经 发 出 。 杖 已 经 幵 花 , 骄 傲 已 经 发 芽 。

11 强 暴 兴 起 , 成 了 罚 恶 的 杖 。 以 色 列 人 , 或 是 他 们 的 群 众 , 或 是 他 们 的 财 宝 , 无 一 存 留 , 他 们 中 间 也 没 冇 得 尊 荣 的 。

12 时 候 到 了 , 日 子 近 了 , 买 主 不 可 欢 喜 , 卖 主 不 可 愁 烦 , 因 为 烈 怒 已 经 临 到 他 们 众 人 身 上 。

13 卖 主 虽 然 存 活 , 却 不 能 归 回 再 得 所 卖 的 , 因 为 这 异 象 关 乎 他 们 众 人 。 谁 都 不 得 归 回 , 也 没 冇 人 在 他 的 罪 孽 中 坚 立 自 己 。

14 他 们 已 经 吹 角 , 预 备 齐 全 , 却 无 一 人 出 战 , 因 为 我 的 烈 怒 临 到 他 们 众 人 身 上 。

15 在 外 冇 刀 剑 , 在 内 冇 瘟 疫 、 饑 荒 ; 在 田 野 的 , 必 遭 刀 剑 而 死 ; 在 城 中 的 , 必 冇 饑 荒 、 瘟 疫 吞 灭 他 。

16 其 中 所 逃 脱 的 就 必 逃 脱 , 各 人 因 自 己 的 罪 孽 在 山 上 发 出 悲 声 , 好 象 谷 中 的 鸽 子 哀 鸣 。

17 手 都 发 软 , 膝 弱 如 水 。

18 要 用 麻 布 束 腰 , 被 战 兢 所 盖 ; 各 人 脸 上 羞 愧 , 头 上 光 秃 。

19 他 们 要 将 银 子 抛 在 街 上 , 金 子 看 如 污 秽 之 物 。 当 耶 和 华 发 怒 的 日 子 , 他 们 的 金 银 不 能 救 他 们 , 不 能 使 心 里 知 足 , 也 不 能 使 肚 腹 饱 满 , 因 为 这 金 银 作 了 他 们 罪 孽 的 绊 脚 石 。

20 论 到 耶 和 华 妆 饰 华 美 的 殿 , 他 建 立 得 威 严 , 他 们 却 在 其 中 制 造 可 憎 可 厌 的 偶 象 , 所 以 这 殿 我 使 他 们 看 如 污 秽 之 物 。

21 我 必 将 这 殿 交 付 外 邦 人 为 掠 物 , 交 付 地 上 的 恶 人 为 掳 物 ; 他 们 也 必 亵 渎 这 殿 。

22 我 必 转 脸 不 顾 以 色 列 人 , 他 们 亵 渎 我 隐 密 之 所 , 强 盗 也 必 进 去 亵 渎 。

23 要 制 造 锁 鍊 ; 因 为 这 地 遍 满 流 血 的 罪 , 城 邑 充 满 强 暴 的 事 ,

24 所 以 我 必 使 列 国 中 最 恶 的 人 来 占 据 他 们 的 房 屋 ; 我 必 使 强 暴 人 的 骄 傲 止 息 , 他 们 的 圣 所 都 要 被 亵 渎 。

25 毁 灭 临 近 了 , 他 们 要 求 平 安 , 却 无 平 安 可 得 。

26 灾 害 加 上 灾 害 , 风 声 接 连 风 声 ; 他 们 必 向 先 知 求 异 象 , 但 祭 司 讲 的 律 法 、 长 老 设 的 谋 略 都 必 断 绝 。

27 君 要 悲 哀 , 王 要 披 凄 凉 为 衣 , 国 民 的 手 都 发 颤 。 我 必 照 他 们 的 行 为 待 他 们 , 按 他 们 应 得 的 审 判 他 们 , 他 们 就 知 道 我 是 耶 和 华 。

1 I puta mai ano te kupu a Ihowa ki ahau; i mea,

2 Na, e koe, e te tama a te tangata, ko te kupu tenei a te Ariki, a Ihowa, ki te whenua o Iharaira: He whakamutunga! kua tae mai te whakamutunga ki nga pito e wha o te whenua.

3 Ko aianei te whakamutunga mou, ka tukua atu e ahau toku riri ki runga ki a koe, ka rite ano ki ou ara taku whakarite mou; ka hoatu ano e ahau au mea whakarihariha katoa ki runga ki a koe.

4 E kore ano toku kanohi e manawapa ki a koe, e kore ahau e tohu: engari ka hoatu e ahau te utu o ou ara ki a koe; ka mau hoki au mea whakarihariha ki roto i a koe, a ka mohio koutou ko Ihowa ahau.

5 Ko te kupu tenei a te Ariki, a Ihowa: He kino! he kino kotahi! nana, te haere mai nei.

6 He whakamutunga kua tae mai, kua tae mai te whakamutunga, kei te oho ki a koe; nana, e haere mai nei.

7 Ko te mea kua rite mou, tenei kua tae mai, e te tangata o te whenua: kua tae mai te wa, kua tata te ra; he ra no te ngangau, ehara i te ra o te umere harakoa i runga o nga maunga.

8 Akuanei ka tata te ringihia e ahau toku weriweri ki runga ki a koe, ka whakapaua e ahau toku riri ki a koe, ka rite ano ki ou ara taku whakarite mou; ka hoatu ano e ahau he utu ki a koe mo au mea whakarihariha katoa.

9 E kore ano toku kanohi e manawapa, e kore ahau e tohu; ka rite ki ou ara taku e hoatu ai ki a koe, ka mau ano au mea whakarihariha ki waenganui i a koe; a ka mohio koutou e whiu ana ano ahau, a Ihowa.

10 Nana, te ra; nana, kua tae mai: kua puta te mea ku rite mou; kua puawai te tokotoko, kua kopuku te whakapehapeha.

11 Kua ara te tutu hei tokotoko mo te kino: e kore e toe tetahi o ratou, tetahi ranei o to ratou mano, o o ratou taonga ranei; kahore ano hoki he arikitanga i roto i a ratou.

12 Kua tae mai te wa, kua tata te ra: kaua te kaihoko mai e koa; kaua ano te kaihoko atu e pouri: no te mea ka pa te riri ki tona mano katoa.

13 No te mea ahakoa i te ora raua, e kore te tangata i te utu e hoki atu ki te mea i hokona; mo ona mano katoa hoki te whakakitenga, e kore ratou e hoki; e kore ano tetahi e whakakaha i a ia i runga i tona he i ana mahi i a ia e ora ana.

14 Kua whakatangihia e ratou te tetere, a kua whakaritea nga mea katoa; heoi kahore he tangata e haere ana ki te whawhai; no te mea kei runga toku riri i ona mano katoa.

15 I waho ko te hoari, i roto ko te mate uruta, ko te hemokai. Ko te tangata i te parae ka mate i te hoari; ko te tangata i te pa ka pau i te hemokai, i te mate uruta.

16 Ko nga morehu o ratou e mawhiti, ka mawhiti, a ka noho ki nga maunga, ka rite ki nga kukupa o nga awaawa, tumutumu katoa ratou i runga i tona he, i tona he.

17 Ka ngoikore katoa nga ringa, a ka ngonge nga turi ano he wai.

18 Ka whitikiria ano he kakahu taratara ki a ratou, ka taupokina ratou e te wehi; he whakama kei nga mata katoa, a i runga i o ratou mahunga katoa ko te pakira.

19 Ka maka e ratou ta ratou hiriwa ki nga ara, ka waiho ta ratou koura hei mea poke; e kore ta ratou hiriwa, ta ratou koura, e tau hei whakaora i a ratou i te ra o to Ihowa riri; e kore e ngata o ratou wairua, e kore ano e ki o ratou puku i era: ko te tutukitanga waewae hoki tera i he ai ratou.

20 Na, ko te ataahua o tona whakapaipai, nana i whakawhiwhi ki te kororia: heoi hanga ana e ratou nga ahua o a ratou mea anuanu, o a ratou mea whakarihariha ki reira: no reira meinga iho e ahau hei mea poke ki a ratou.

21 Ka tukua ano e ahau hei taonga parakete ki te ringa o nga tangata ke, ki nga tangata kino o te whenua, hei taonga parau; a ka whakapokea e ratou.

22 Ka tahuri atu ano toku mata i a ratou, a ka whakapokea e ratou toku wahi ngaro; ka tae mai ano nga kaipahua ki reira whakapoke ai.

23 Hanga he mekameka: kua ki hoki te whenua i nga he whakaheke toto; ki tonu hoki te pa i te tutu.

24 Mo reira ka kawea mai e ahau nga tauiwi kino rawa, a ka riro o ratou whare i a ratou; ka mutu ano i ahau te whakapehapeha o te hunga kaha, ka whakapokea o ratou wahi tapu.

25 Kei te haere mai te whakangaromanga; ka rapua e ratou te rangimarie; heoi kahore noa iho.

26 Ka tae mai te aitua ki runga ki te aitua, te rongo ki runga ki te rongo: a ka rapua e ratou ta te poropiti whakakitenga; heoi ka whakakahoretia te ture i te tohunga, te whakaaro i nga kaumatua.

27 Ka tangi te kingi, ko te ngaromanga hoki he kakahu mo te rangatira, ka ohooho ano nga ringa o te iwi o te whenua; ka rite ki o ratou ara taku e mea ai ki a ratou, kei a ratou ritenga ano hoki he ritenga mo taku whakawa i a ratou; a ka mohio rato u ko Ihowa ahau.