1 王带着哈曼去赴王后以斯帖的筵席。
2 在这第二次的酒席中, 王又问以斯帖: "以斯帖啊, 你要什么?我必赐给你; 你求什么?就是一半江山, 也必给你成全。"
3 王后以斯帖回答, 说: "我若是在你眼前蒙恩, 王若是喜欢, 我所要的, 是要王把我的性命赐给我; 我所求的, 是求王把我的族人赐给我。
4 因为我和我的族人被人出卖, 快要毁灭, 被杀尽、灭绝了。我们若是只被卖为奴婢, 我也必闭口不言, 但王的损失是敌人不能补偿的。"
5 亚哈随鲁王问王后以斯帖, 说: "存心这样行的人是谁?他在哪里?"
6 以斯帖回答: "这敌人和仇人, 就是这恶人哈曼! "哈曼在王和王后面前立刻惊惶万分。
7 于是王带着盛怒, 从酒席间起来, 到御园里去; 哈曼却留下来求王后以斯帖救他一命, 因为哈曼看出王已经决意要加罪与他。
8 王从御园回到酒席那里; 那时哈曼正伏在以斯帖所靠的榻上; 于是王说: "他竟敢在宫里, 当着我的面污辱王后吗?"这话一出王口, 人就把哈曼的脸蒙住了。
9 在王面前有一个太监哈波拿说: "还有, 哈曼为那曾经说好话救王有功的末底改, 立了一个二十二公尺高的木架, 现在正立在哈曼的家里呢。"王说: "把哈曼挂在上面吧! "
10 于是他们把哈曼挂在他为末底改预备的木架上; 王的忿怒才渐渐止息。
1 A tak přišel král i Aman, aby hodovali s Ester královnou.
2 I řekl král k Ester opět druhého dne, napiv se vína: Jaká jest žádost tvá, Ester královno? A budeť dáno. Aneb jaká jest prosba tvá? Až do polovice království staneť se.
3 Tedy odpověděla Ester královna a řekla: Jestliže jsem nalezla milost před očima tvýma, ó králi, a jestliže se králi za dobré vidí, nechť mi jest darován život můj k mé žádosti, a národu mému k prosbě mé.
4 Nebo prodáni jsme, já i národ můj, abychom zbiti, pomordováni a vyhlazeni byli, ješto kdybychom za služebníky a děvky prodáni byli, mlčela bych, ač by i tak ten nepřítel nijakž nemohl nahraditi králi té škody.
5 Opět odpovídaje král Asverus, řekl Ester královně: I kdož jest to ten, a kde jest ten, jehož srdce tak jest naduté, aby to činil?
6 I řekla Ester: Muž protivník a nepřítel nejhorší jest Aman tento. Takž Aman zhrozil se před oblíčejem krále a královny.
7 Tedy král vstal v prchlivosti své od pití vína, a vyšel na zahradu při paláci. Aman pak pozůstal tu, aby prosil za život svůj Estery královny; nebo viděl, že jest o něm zle uloženo od krále.
8 Potom král navrátil se z zahrady palácu do domu, kdež pil víno, a Aman padl na lůžko, na kterémž seděla Ester. I řekl král: Což ještě násilé učiniti chce královně u mne v domě? A hned jakž slovo to vyšlo z úst krále, tvář Amanovu zakryli.
9 Mezi tím řekl Charbona, jeden z komorníků, před králem: Aj, ještě šibenice, kterouž připravil Aman Mardocheovi, kterýž mluvil králi k dobrému, stojí při domě Amanově, zvýší padesáti loket. I řekl král: Oběstež ho na ní.
10 Tedy oběsili Amana na té šibenici, kterouž byl připravil Mardocheovi. A tak prchlivost královská ukojila se.