1 这样, 人应该把我们看作基督的仆人, 神奥秘的事的管家。
2 对于管家的要求, 就是要他忠心。
3 我被你们论断, 或被人间法庭审判, 我都认为是极小的事, 连我自己也不论断自己。
4 我虽然问心无愧, 却不能因此自以为义, 因为判断我的是主。
5 所以时候还没有到, 你们不要批评, 直等到主来; 他要照出黑暗中的隐情, 显明人心里的动机。那时, 各人要从 神那里得着称赞。
6 弟兄们, 我为你们的缘故, 拿了这些事来比拟自己和亚波罗, 让你们在我们身上学到的, 不会超过圣经所记的, 免得你们中间有人自高自大, 看重这个轻视那个。
7 使你与人不同的是谁呢?你有什么不是领受的呢?既然是领受的, 为什么要自夸, 好像不是领受的呢?
8 你们已经满足了, 已经丰富了, 不需要我们, 自己作王了。我恨不得你们真的作了王, 让我们也可以跟你们一同作王!
9 我想 神是把我们作使徒的列在最后, 好像定了死刑的人, 因为我们成了一台戏给宇宙观看, 就是给天使和世人观看!
10 我们为基督的缘故, 成了愚笨的; 你们在基督里, 倒成了聪明的。我们软弱, 你们倒强壮; 你们受人尊敬, 我们倒被轻视。
11 直到现在, 我们还是又饥又渴, 衣不蔽体, 又挨打, 又没有栖身的地方,
12 并且劳苦, 亲手作工。被人咒骂, 我们就祝福; 遭受迫害, 我们就忍受;
13 被人毁谤, 我们却好好地劝导; 直到现在, 人还是把我们当作世上的垃圾, 万物的渣滓。
14 我写这些话, 不是要叫你们羞愧, 而是把你们当作我亲爱的儿女一样劝戒你们。
15 纵然你们在基督里有上万的启蒙教师, 可是父亲却不多, 因为是我在基督耶稣里借着福音生了你们。
16 所以我劝你们要效法我。
17 因此, 我打发提摩太到你们那里去。他是我在主里亲爱又忠心的儿子, 他要提醒你们我在基督里是怎样行事为人, 正如我在各处教会中所教导的一样。
18 有人以为我不会到你们那里去, 就自高自大。
19 然而主若愿意, 我很快就要到你们那里去; 到时我要知道的, 不是那些自高自大的人所讲的, 而是他们的能力。
20 因为 神的国不在乎言语, 而在乎权能。
21 你们愿意怎么样呢?要我带着刑杖到你们那里去, 还是以温柔的灵, 带着爱心去呢?
1 Således akte I oss som Kristi tjenere og husholdere over Guds hemmeligheter!
2 For øvrig kreves det av husholdere at de må finnes tro.
3 Men for mig har det lite å si å dømmes av eder eller av en menneskelig domstol; ja, jeg dømmer mig ikke engang selv;
4 for vel vet jeg intet med mig selv, men dermed er jeg ikke rettferdiggjort; men den som dømmer mig, er Herren.
5 Døm derfor ikke noget før tiden, før Herren kommer, han som også skal føre frem for lyset det som har vært skjult i mørket, og åpenbare hjertenes råd; og da skal enhver få sin ros av Gud.
6 Dette, brødre, har jeg overført på mig selv og Apollos for eders skyld, forat I ved oss må lære ikke å gå ut over det som skrevet er, forat ingen av eder skal bli opblåst, for den ene mot den andre.
7 For hvem gir vel dig fortrin? Og hvad har du, som du ikke har fått? Men om du nu har fått noget, hvorfor roser du dig da som om du ikke hadde fått det?
8 I er alt blitt mette; I er alt blitt rike; uten oss er I blitt herrer! Ja, gid I var blitt herrer, så vi kunde herske sammen med eder!
9 For mig tykkes at Gud har vist oss apostler frem som de ringeste, som dødsdømte; for et skuespill er vi blitt for verden, både for engler og for mennesker.
10 Vi er dårer for Kristi skyld, men I er kloke i Kristus; vi er skrøpelige, men I er sterke; I er hedret, men vi er æreløse.
11 Like til denne stund er vi både hungrige og tørste og nakne og mishandlet og hjemløse og mødige,
12 idet vi arbeider med våre egne hender; vi blir utskjelt - og vi velsigner; vi blir forfulgt - og vi tåler det;
13 Vi blir spottet - og vi formaner; vi er blitt som utskudd i verden, en vemmelse for alle, inntil nu.
14 Jeg skriver ikke dette for å vanære eder, men for å påminne eder som mine elskede barn.
15 For om I og har ti tusen læremestere i Kristus, så har I dog ikke mange fedre; for jeg har avlet eder i Kristus Jesus ved evangeliet.
16 Jeg formaner eder derfor: Bli mine efterfølgere!
17 Derfor har jeg sendt Timoteus til eder, han som er mitt elskede og trofaste barn i Herren, forat han skal minne eder om mine veier i Kristus, således som jeg lærer overalt i hver menighet.
18 Men somme er blitt opblåst, i den tanke at jeg ikke skulde komme til eder;
19 men jeg kommer snart til eder, om Herren vil, og får da lære å kjenne ikke ordene, men kraften hos dem som er opblåst;
20 for Guds rike består ikke i ord, men i kraft.
21 Hvad vil I? skal jeg komme til eder med ris, eller med kjærlighet og saktmodighets ånd?