1 以下是挪亚的儿子闪、含、雅弗的后代。洪水以后, 他们都生了儿子。
2 雅弗的儿子是歌篾、玛各、玛代、雅完、土巴、米设、提拉。
3 歌篾的儿子是亚实基拿、利法、陀迦玛。
4 雅完的儿子是以利沙、他施, 基提人和多单人。
5 这些人的后裔分散居住在沿海的土地和岛屿上。各人随着自己的方言、宗族, 住在自己的国土中。
6 含的儿子是古实、埃及、弗和迦南。
7 古实的儿子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉玛和撒弗提迦。拉玛的儿子是示巴和底但。
8 古实又生宁录; 宁录是世上第一位英雄。
9 他在耶和华面前是个英勇的猎人; 因此有句俗语说: "就像宁录一样, 在耶和华面前是个英勇的猎人。"
10 他开始建国是在示拿地的巴别、以力、亚甲和甲尼。
11 他从那地出来, 到亚述去, 建造了尼尼微、利河伯城、迦拉,
12 和尼尼微与迦拉之间的利鲜, 就是那大城。
13 埃及生路低人, 亚拿米人、利哈比人、拿弗土希人、
14 帕斯鲁细人、迦斯路希人和迦斐托人; 从迦斐托出来的有非利士人。
15 迦南生了长子西顿, 又生赫,
16 以及耶布斯人、亚摩利人、革迦撒人、
17 希未人、亚基人、西尼人、
18 亚瓦底人、洗玛利人、哈马人, 后来迦南人的宗族分散了。
19 迦南人的境界是从西顿伸向基拉耳, 直到迦萨; 又伸向所多玛、蛾摩拉、押玛、洗扁, 直到拉沙。
20 这些人都是含的子孙, 随着自己的宗族、方言, 住在自己的国土中。
21 雅弗的哥哥闪, 就是希伯所有子孙的祖宗, 他也生了孩子。
22 闪的儿子是以拦、亚述、亚法撒、路德和亚兰。
23 亚兰的儿子是乌斯、户勒、基帖、玛施。
24 亚法撒生沙拉, 沙拉生希伯。
25 希伯生了两个儿子, 一个名叫法勒, 因为他在世的时候, 世人就分散了; 法勒的兄弟名叫约坍。
26 约坍生亚摩答、沙列、哈萨玛非、耶拉、
27 哈多兰、乌萨、德拉、
28 俄巴路、亚比玛利、示巴、
29 阿斐、哈腓拉、约巴, 这些人都是约坍的儿子。
30 他们居住的地方, 是从米沙伸向西发, 直到东边的山地。
31 这都是闪的子孙, 随着自己的宗族、方言, 住在自己的国土中。
32 这些宗族都是挪亚的子孙, 按着他们的族系住在列国中。洪水以后, 地上的列国都是从这些宗族分出来的。
1 Dette er de ætter som stammer fra Noahs sønner Sem, Kam og Jafet: De fikk sønner efter vannflommen.
2 Jafets sønner var Gomer og Magog og Madai og Javan og Tubal og Mesek og Tiras.
3 Og Gomers sønner var Askenas og Rifat og Togarma.
4 Og Javans sønner var Elisa og Tarsis, Kittim og Dodanim.
5 Fra disse bredte de som bor på hedningenes kyster, sig ut i sine land, med sine forskjellige tungemål, efter sine ætter, i sine folkeslag.
6 Og Kams sønner var Kus og Misra'im og Put og Kana'an.
7 Og Kus' sønner var Seba og Havila og Sabta og Raema og Sabteka, og Raemas sønner var Sjeba og Dedan.
8 Og Kus fikk sønnen Nimrod; han var den første som fikk stort velde på jorden.
9 Han var en veldig jeger for Herrens åsyn; derfor sier folk: En veldig jeger for Herrens åsyn som Nimrod.
10 Først hersket han over Babel og Erek og Akkad og Kalne i landet Sinear.
11 Fra dette land drog han ut til Assur og bygget Ninive og Rehobot-Ir og Kalah
12 og Resen mellem Ninive og Kalah; dette er den store stad.
13 Og Misra'im blev stamfar til luderne og anamerne og lehaberne og naftuherne
14 og patruserne og kasluherne, som filistrene er kommet fra, og kaftorerne.
15 Og Kana'an blev far til Sidon, som var hans førstefødte, og til Het
16 og til jebusittene og amorittene og girgasittene
17 og hevittene og arkittene og sinittene
18 og arvadittene og semarittene og hamatittene; siden bredte kana'anittenes ætter sig videre ut.
19 Og kana'anittenes grense gikk fra Sidon bortimot Gerar like til Gasa, og bortimot Sodoma og Gomorra og Adma og Sebo'im like til Lesa.
20 Dette var Kams barn, efter sine ætter, med sine tungemål, i sine land, i sine folkeslag.
21 Også Sem fikk barn; han var stamfar til alle Ebers barn og var den eldste bror av Jafet.
22 Sems sønner var Elam og Assur og Arpaksad og Lud og Aram.
23 Og Arams sønner var Us og Hul og Geter og Mas.
24 Og Arpaksad fikk sønnen Salah, og Salah fikk sønnen Eber.
25 Og Eber fikk to sønner; den ene hette Peleg, for i hans dager blev menneskene spredt over jorden; og hans bror hette Joktan.
26 Og Joktan blev far til Almodad og Salef og Hasarmavet og Jarah
27 og Hadoram og Usal og Dikla
28 og Obal og Abimael og Sjeba
29 og Ofir og Havila og Jobab; alle disse var Joktans sønner.
30 De hadde sine bosteder i fjellbygdene i øst fra Mesa bortimot Sefar.
31 Dette var Sems barn efter sine ætter, med sine tungemål, i sine land, i sine folkeslag.
32 Dette var Noahs sønners ætter efter sin avstamning, i sine folkeslag; og fra dem har folkene utbredt sig på jorden efter vannflommen.