1 亚扪人拿辖上来, 安营攻击基列.雅比。所有的雅比人都对拿辖说: "你与我们立约, 我们就服事你。" 2 亚扪人拿辖对他们说: "这是我与你们立约的条件: 我要剜出你们各人的右眼, 用来羞辱以色列众人。" 3 雅比的长老对他说: "请你宽限我们七天, 好让我们派遣使者到以色列的全境去; 如果没有人拯救我们, 我们就出来向你投降。" 4 使者到了扫罗住的基比亚, 把这些话说给众民听, 众民就都放声大哭。 5 那时, 扫罗正从田里赶牛回来, 问说: "什么事啊?为什么人都在哭呢?"于是有人把雅比人的话告诉他。 6 扫罗听了这些话, 神的灵大大感动他, 他就非常忿怒。 7 他牵来一对牛, 把它们切成碎块, 交给使者, 送到以色列的全境去, 说: "不出来跟从扫罗和撒母耳的, 他的牛也必受到这样的对待。"因众民惧怕耶和华, 他们就都出来, 如同一人。 8 扫罗在比色数点他们。以色列人共有三十万, 犹大人有三万。 9 扫罗对前来的使者说: "你们要这样对基列.雅比人说: ‘明天中午, 你们必得拯救。’"使者回去告诉基列.雅比人, 他们就欢喜了。 10 雅比人对亚扪人说: "明天我们出来向你们投降, 你们看怎么好, 就怎么待我们吧。" 11 第二天, 扫罗把众人分成三队。在晨更的时候, 他们进了亚扪人的营中, 击杀他们, 直到中午; 残余的人都星散了, 他们中间没有两个人留在一起的。 12 众民对撒母耳说: "那说‘扫罗怎能作我们的王’的是谁呢?把那些人交出来, 我们好杀死他们。" 13 扫罗说: "今天不可以杀人, 因为今天是耶和华在以色列中施行拯救的日子。" 14 撒母耳对众民说: "来吧, 我们往吉甲去, 好在那里重新建立王国。" 15 众民就都到吉甲去, 在那里在耶和华面前立扫罗为王, 又在那里在耶和华面前献平安祭。扫罗和以色列众民都在那里, 非常欢喜。
1 Or Nahas, lAmmonita, salì e saccampò contro Iabes di Galaad. E tutti quelli di Iabes dissero a ahas: "Fa alleanza con noi, e noi ti serviremo".2 E Nahas, lAmmonita, rispose loro: "Io farò alleanza con voi a questa condizione: chio vi cavi a tutti locchio destro, e getti così questobbrobrio su tutto Israele".3 Gli anziani di Iabes gli dissero: "Concedici sette giorni di tregua perché inviamo de messi per tutto il territorio dIsraele; e se non vi sarà chi ci soccorra, ci arrenderemo a te".4 I messi vennero dunque a Ghibea di Saul, riferirono queste parole in presenza del popolo, e tutto il popolo alzò la voce, e pianse.5 Ed ecco Saul tornava dai campi, seguendo i bovi, e disse: "Che ha egli il popolo, che piange?" E gli riferiron le parole di quei di Iabes.6 E comegli ebbe udite quelle parole, lo spirito di Dio investi Saul, che sinfiammò dira;7 e prese un paio di buoi, li tagliò a pezzi, che mandò, per mano dei messi, per tutto il territorio dIsraele, dicendo: "Così saranno trattati i buoi di chi non seguirà Saul e Samuele. Il terrore dellEterno simpadronì del popolo, e partirono come se fossero stati un uomo solo.8 Saul li passò in rassegna a Bezek, ed erano trecentomila figliuoli dIsraele e trentamila uomini di iuda.9 E dissero a que messi cheran venuti: "Dite così a quei di Iabes di Galaad: Domani, quando il sole sarà in tutto il suo calore, sarete liberati". E i messi andarono a riferire queste parole a quei di Iabes, i quali si rallegrarono.10 E quei di Iabes dissero agli Ammoniti: "Domani verrem da voi, e farete di noi tutto quello che vi parrà".11 Il giorno seguente, Saul divise il popolo in tre schiere, che penetrarono nel campo degli Ammoniti in su la vigilia del mattino, e li batterono fino alle ore calde del giorno. Quelli che scamparono furon dispersi in guisa che non ne rimasero due assieme.12 Il popolo disse a Samuele: "Chi è che diceva: Saul regnerà egli su noi? Dateci quegli uomini e li metteremo a morte".13 Ma Saul rispose: "Nessuno sarà messo a morte in questo giorno, perché oggi lEterno ha operato una liberazione in Israele".14 E Samuele disse al popolo: "Venite, andiamo a Ghilgal, ed ivi confermiamo lautorità reale".15 E tutto il popolo andò a Ghilgal, e quivi, a Ghilgal, fecero Saul re davanti allEterno, e quivi offrirono nel cospetto dellEterno sacrifizi di azioni di grazie. E Saul e gli uomini tutti dIsraele fecero gran festa in quel luogo.