1 羊羔揭开第七个印的时候, 天上静默了大约半小时。 2 我看见站在 神面前的七位天使, 有七枝号筒赐给了他们。 3 另外有一位天使来了, 拿着金香炉, 站在祭坛前。有许多香赐给了他, 好与所有圣徒的祈祷一同献在宝座前的金坛上。 4 那香的烟和众圣徒的祈祷, 就从天使手中一同升到 神面前。 5 天使拿着香炉, 用坛上的火把它装满了, 投在地上; 于是就有雷轰、响声、闪电和地震。 6 拿着七枝号筒的七位天使, 预备好了要吹号。 7 第一位天使吹号, 就有冰雹和混杂着血的火, 投在地上。地的三分之一烧掉了, 树的三分之一烧掉了, 所有的青草也烧掉了。 8 第二位天使吹号, 就有一座好像燃烧着的大山, 投在海里。海的三分之一变成了血, 9 海里受造的活物死了三分之一, 船只也毁坏了三分之一。 10 第三位天使吹号, 就有一颗燃烧着的大星, 好像火把一样, 从天上落下来, 落在江河的三分之一上, 和众水的泉源上。 11 这星名叫"苦堇"。众水的三分之一变为"苦堇", 因水变苦, 就有许多人死了。 12 第四位天使吹号, 太阳的三分之一、月亮的三分之一、星辰的三分之一, 就都受到击打, 以致日月星的三分之一都变黑了, 白天的三分之一没有光, 夜晚也是这样。 13 我观看, 就听见一只在高空飞翔的鹰, 大声说: "有祸了! 有祸了! 住在地上的人有祸了! 因为还有三位天使将要吹其余的号。"
1 E quando lAgnello ebbe aperto il settimo suggello, si fece silenzio nel cielo per circa lo spazio di mezzora.2 E io vidi i sette angeli che stanno in piè davanti a Dio, e furon date loro sette trombe.3 E un altro angelo venne e si fermò presso laltare, avendo un turibolo doro; e gli furon dati molti profumi affinché li unisse alle preghiere di tutti i santi sullaltare doro che era davanti al trono.4 E il fumo dei profumi, unendosi alle preghiere dei santi, salì dalla mano dellangelo al cospetto di Dio.5 Poi langelo prese il turibolo e lempì del fuoco dellaltare e lo gettò sulla terra; e ne seguirono tuoni e voci e lampi e un terremoto.6 E i sette angeli che avean le sette trombe si prepararono a sonare.7 E il primo sonò, e vi fu grandine e fuoco, mescolati con sangue, che furon gettati sulla terra; e la terza parte della terra fu arsa, e la terza parte degli alberi fu arsa, ed ogni erba verde fu arsa.8 Poi sonò il secondo angelo, e una massa simile ad una gran montagna ardente fu gettata nel mare; e la terza parte del mare divenne sangue,9 e la terza parte delle creature viventi che erano nel mare morì, e la terza parte delle navi perì.10 Poi sonò il terzo angelo, e cadde dal cielo una grande stella, ardente come una torcia; e cadde sulla terza parte dei fiumi e sulle fonti delle acque.11 Il nome della stella è Assenzio; e la terza parte delle acque divenne assenzio; e molti uomini morirono a cagione di quelle acque, perché eran divenute amare.12 Poi sonò il quarto angelo, e la terza parte del sole fu colpita e la terza parte della luna e la terza parte delle stelle affinché la loro terza parte si oscurasse e il giorno non risplendesse per la sua terza parte e lo stesso avvenisse della notte.13 E guardai e udii unaquila che volava in mezzo al cielo e diceva con gran voce: Guai, guai, guai a quelli che abitano sulla terra, a cagione degli altri suoni di tromba dei tre angeli che debbono ancora onare