1 到了第八天, 摩西把亚伦和他的儿子, 以及以色列的众长老都召了来; 2 摩西对亚伦说: "你要取一头公牛犊来作赎罪祭, 一只公绵羊作燔祭, 两样都要没有残疾的; 献在耶和华的面前。 3 你也要告诉以色列人: 你们要取一只公山羊作赎罪祭, 又取一头一岁的牛犊和一只一岁的绵羊羔作燔祭, 两样都要没有残疾的; 4 又取一头公牛和一只公绵羊作平安祭, 宰献在耶和华面前; 又取用油调和的素祭, 因为今天耶和华要向你们显现。" 5 于是他们把摩西所吩咐的, 带到会幕前面; 全体会众都走近来, 站在耶和华的面前。 6 摩西说: "这是耶和华吩咐你们的事, 你们要照着行, 耶和华的荣耀就要向你们显现。" 7 然后摩西对亚伦说: "走到祭坛那里, 献上你的赎罪祭和燔祭, 为自己和人民赎罪; 又献上人民的供物, 按着耶和华的吩咐, 为他们赎罪。" 8 于是亚伦走近祭坛, 宰杀那为自己献的赎罪祭牛犊。 9 亚伦的儿子奉上血, 他就把手指蘸在血里, 抹在祭坛的四角上, 把剩下的血倒在祭坛脚那里; 10 赎罪祭牲的脂肪、肾和肝叶, 他都焚烧在祭坛上, 都是照着耶和华吩咐摩西的。 11 至于肉和皮, 却在营外用火烧掉。 12 亚伦宰杀了燔祭牲, 他的儿子把血递给他, 泼在祭坛的周围。 13 他们跟着把燔祭牲一块一块连头递给他, 焚烧在祭坛上。 14 亚伦又洗净了内脏和腿, 在祭坛的燔祭上焚烧。 15 他把人民的供物献上, 又把那为人民作赎罪祭的公山羊牵来, 宰杀了, 献为赎罪祭, 和先前献的一样。 16 然后他按着规则献上燔祭, 17 又献上素祭, 从其中取了满满的一把, 在祭坛上焚烧。这是在早晨的燔祭以外的。 18 亚伦又宰杀了那为人民作平安祭的公牛和公绵羊; 亚伦的儿子把血递给他, 泼在祭坛的周围。 19 他们又把公牛和公绵羊的脂肪、肥尾巴、遮盖内脏的脂肪、两个肾和肝叶, 20 都放在胸上, 亚伦就把脂肪在祭坛上焚烧; 21 至于胸和右后腿, 亚伦拿来作摇祭, 在耶和华面前摇一摇; 都是照着摩西吩咐的。 22 亚伦向众人举起手, 为他们祝福; 他献了赎罪祭、燔祭和平安祭, 就下来。 23 摩西和亚伦进了会幕, 出来就为众人祝福; 耶和华的荣耀向众民显现。 24 有火从耶和华面前出来, 烧尽了祭坛上的燔祭和脂肪; 众民看见了, 就大声欢呼, 俯伏在地。
1 Lottavo giorno, Mosè chiamò Aaronne, i suoi figliuoli e gli anziani dIsraele,2 e disse ad Aaronne: "Prendi un giovine vitello per un sacrifizio per il peccato, e un montone per un olocausto: ambedue senza difetto, e offrili allEterno.3 E dirai così ai figliuoli dIsraele: Prendete un capro per un sacrifizio per il peccato, e un vitello e un agnello, ambedue dun anno, senza difetto, per un olocausto;4 e un bue e un montone per un sacrifizio di azioni di grazie, per sacrificarli davanti allEterno; e unoblazione intrisa con olio; perché oggi lEterno vi apparirà".5 Essi dunque menarono davanti alla tenda di convegno le cose che Mosè aveva ordinate; e tutta la raunanza si accostò, e si tenne in piè davanti allEterno.6 E Mosè disse: "Questo è quello che lEterno vi ha ordinato; fatelo, e la gloria dellEterno vi apparirà".7 E Mosè disse ad Aaronne: "Accostati allaltare; offri il tuo sacrifizio per il peccato e il tuo olocausto, e fa lespiazione per te e per il popolo; presenta anche lofferta del popolo e fa lespiazione per esso, come lEterno ha ordinato".8 Aaronne dunque saccostò allaltare e scannò il vitello del sacrifizio per il peccato, chera per sé.9 E i suoi figliuoli gli porsero il sangue, ed egli intinse il dito nel sangue, ne mise sui corni dellaltare, e sparse il resto del sangue appiè dellaltare;10 ma il grasso, gli arnioni e la rete del fegato della vittima per il peccato, li fece fumare sullaltare, come lEterno aveva ordinato a Mosè.11 E la carne e la pelle, le bruciò col fuoco fuori del campo.12 Poi scannò lolocausto; e i figliuoli dAaronne gli porsero il sangue, ed egli lo sparse sullaltare tutto allintorno.13 Gli porsero pure lolocausto fatto a pezzi, e la testa; ed egli li fece fumare sullaltare.14 E lavò le interiora e le gambe, e le fece fumare sullolocausto, sopra laltare.15 Poi presentò lofferta del popolo. Prese il capro destinato al sacrifizio per il peccato del popolo, lo scannò e loffrì per il peccato, come la prima volta.16 Poi offrì lolocausto, e lo fece secondo la regola stabilita.17 Presentò quindi loblazione; ne prese una manata piena, e la fece fumare sullaltare, oltre lolocausto della mattina.18 E scannò il bue e il montone, come sacrifizio di azioni di grazie per il popolo. I figliuoli dAaronne gli porsero il sangue, ed egli lo sparse sullaltare, tutto allintorno.19 Gli porsero i grassi del bue, del montone, la coda, il grasso che copre le interiora, gli arnioni e la rete del fegato;20 misero i grassi sui petti, ed egli fece fumare i grassi sullaltare;21 e i petti e la coscia destra, Aaronne li agitò davanti allEterno come offerta agitata, nel modo che Mosè aveva ordinato.22 Poi Aaronne alzò le mani verso il popolo, e lo benedisse; e, dopo aver fatto il sacrifizio per il peccato, lolocausto e i sacrifizi di azioni di grazie, scese giù dallaltare.23 E Mosè ed Aaronne entrarono nella tenda di convegno; poi uscirono e benedissero il popolo; e la gloria dellEterno apparve a tutto il popolo.24 Un fuoco uscì dalla presenza dellEterno e consumò sullaltare lolocausto e i grassi; e tutto il popolo lo vide, diè in grida desultanza, e si prostrò colla faccia a terra.