1 "耶和华这样说: ‘摩押三番四次犯罪, 我必不收回惩罚他的命令; 因为他把以东王的骸骨焚烧成灰。
2 我必降火在摩押, 烧毁加略的堡垒; 在扰攘、吶喊、吹角声中, 摩押必被消灭。
3 我必剪除他的掌权者, 也把他所有的领袖一同杀死。’这是耶和华说的。
4 "耶和华这样说: ‘犹大三番四次犯罪, 我必不收回惩罚他的命令; 因为他弃绝耶和华的律法, 不遵守他的典章; 反被他们列祖跟从的偶像, 使他们走错了路。
5 我必降火在犹大, 烧毁耶路撒冷的堡垒。’
6 "耶和华这样说: ‘以色列三番四次犯罪, 我必不收回惩罚他的命令; 因为他为了银子卖义人, 为了一双鞋卖穷人。
7 他们践踏穷人的头, 好像践踏地面的尘土; 他们把困苦人应有的权益夺去; 儿子和父亲与同一个女子亲近, 故意亵渎我的圣名。
8 他们在各祭坛旁, 躺卧在别人抵押的衣服上面; 在他们 神的殿中, 饮用拿剥削回来的钱所买的酒。
9 我不是在他们面前把亚摩利人消灭了吗?亚摩利人虽像香柏树高大, 像橡树那样坚固; 我却要灭绝它树上的果子, 拔除树下的根。
10 我不是带你们出埃及地, 领你们在旷野度过四十年, 叫你们得着亚摩利人的地为业吗?
11 我从你们子孙中兴起先知, 从年轻人中兴起拿细耳人; 以色列人哪! 这不是事实吗?’这是耶和华的宣告。
12 ‘但你们迫使拿细耳人喝酒, 吩咐先知说: 不要说预言。
13 看哪! 我要使你脚下的地摇荡, 好像满载禾捆的车子摇荡一样。
14 行动迅速的不能逃走, 强而有力的不能施展他的勇力, 勇士也不能救自己;
15 拿弓的人站立不住, 跑得快的不能逃走, 骑马的也不能救自己。
16 到那日, 最勇敢的战士, 也是赤身逃跑。’这是耶和华的宣告。"
1 So spricht der HErr: Um drei und vier Laster willen Moabs will ich ihrer nicht schonen, darum daß sie die Gebeine des Königs zu Edom haben zu Asche verbrannt,
2 sondern ich will ein Feuer schicken in Moab, das soll die Paläste zu Kirioth verzehren; und Moab soll sterben im Getümmel und Geschrei und Posaunenhall.
3 Und ich will den Richter unter ihnen ausrotten und alle ihre Fürsten samt ihm erwürgen, spricht der HErr.
4 So spricht der HErr: Um drei und vier Laster willen Judas will ich sein nicht schonen, darum daß sie des HErrn Gesetz verachten und seine Rechte nicht halten und lassen sich ihre Lügen verführen, welchen ihre Väter nachgefolget haben,
5 sondern ich will ein Feuer in Juda schicken, das soll die Paläste zu Jerusalem verzehren.
6 So spricht der HErr: Um drei und vier Laster willen Israels will ich ihrer nicht schonen, darum daß sie die Gerechten um Geld und die Armen um ein Paar Schuh verkaufen.
7 Sie treten den Kopf der Armen in Kot und hindern den Weg der Elenden. Es schläft Sohn und Vater bei einer Dirne, damit sie meinen heiligen Namen entheiligen.
8 Und bei allen Altären schlemmen sie von den verpfändeten Kleidern und trinken Wein in ihrer Götter Hause von den Gebüßten.
9 Nun hab ich ja den Amoriter vor ihnen her vertilget, der so hoch war wie die Zedern und seine Macht wie die Eichen, und ich vertilgte oben seine Frucht und unten seine Wurzel.
10 Auch habe ich euch aus Ägyptenland geführet und vierzig Jahre in der Wüste geleitet, daß ihr der Amoriter Land besäßet,
11 und hab aus euren Kindern Propheten auferwecket und Nasaräer aus euren Jünglingen. Ist‘s nicht also, ihr Kinder Israel? spricht der HErr.
12 So gebet ihr den Nasaräern Wein zu trinken und gebietet den Propheten und sprechet: Ihr sollt nicht weissagen!
13 Siehe, ich will‘s unter euch kirren machen, wie ein Wagen voll Garben kirret,
14 daß der, so schnell ist, soll nicht entfliehen, noch der Starke etwas vermögen, und der Mächtige nicht soll sein Leben erretten können;
15 und die Bogenschützen sollen nicht bestehen, und der schnell laufen kann, soll nicht entlaufen, und der da reitet, soll sein Leben nicht erretten;
16 und der unter den Starken der mannhaftigste ist, soll nackend entfliehen müssen zu der Zeit, spricht der HErr.