1 以色列家啊! 要听这话, 就是我为你们唱的挽歌:
2 "童贞女以色列, 跌倒了, 不能再起来; 她被拋弃在自己的地上, 没有人扶她起来。"
3 因为主耶和华论以色列家这样说: "这城派兵一千, 剩下的只有一百; 出兵一百, 只剩下十个。"
4 耶和华对以色列家这样说: "寻求我, 就必存活;
5 不要去伯特利寻求我, 不要去吉甲, 也不要过去别是巴。因为吉甲必被掳掠, 伯特利必化为乌有。"
6 寻求耶和华, 就必存活, 免得他像火在约瑟家猛烈蔓延, 吞灭他们; 没有人能把伯特利的火扑灭。
7 他们使公正变为苦堇, 把公义弃于地上。
8 那创造昴星和参星, 把幽暗变为黎明, 把白日转为黑夜; 又吩咐海水, 把海水倒在地上的; 耶和华就是他的名。
9 是他使毁灭像闪电临到堡垒, 使毁灭临到坚固的城。
10 你们讨厌那在城门口主持公道的人, 恨恶说正直话的。
11 你们欺压穷人, 强征他们的五谷; 因此, 你们用琢磨过的石头建造房屋, 却不能住在其中; 你们栽种美好的葡萄园, 却不能喝园中的酒。
12 因为我知道你们的过犯众多, 罪大恶极; 你们迫害义人, 收受贿赂, 在城门口屈枉穷乏人;
13 为此, 聪明人在这时代缄默无声, 因这时代邪恶。
14 你们要寻求良善, 不要寻求邪恶, 这样才可以存活。耶和华万军的 神就必与你们同在, 正如你们所说的。
15 你们要喜爱良善, 恨恶邪恶, 在城门口伸张正义; 这样, 耶和华万军的 神或会恩待约瑟的余民。
16 因此, 主耶和华万军的 神这样说: "各广场充满哀恸的声音, 街上只听见‘苦啊! 苦啊! ’的喊声; 人要召农夫来哀哭, 召善于哭丧的人来哀喊。
17 所有葡萄园充满哀恸的声音, 因为我必在你们中间经过。"这是耶和华说的。
18 渴望耶和华日子来临的人, 你们有祸了! 耶和华的日子对你们有什么好处呢?那日是黑暗, 没有光明的日子。
19 那日就像一个人避过了狮子, 却遇上了熊; 回到家里, 手靠在墙上, 却被蛇咬。
20 耶和华的日子不是黑暗, 没有光明, 只有幽暗, 全无光辉吗?
21 我憎恨、厌恶你们的节期, 也不喜爱你们的节日。
22 虽然你们给我献上燔祭和素祭, 我却不接受。你们献上肥美的牲畜作平安祭, 我也不悦纳。
23 你们唱歌的吵声要远离我, 我不想听见你们的琴声。
24 但愿公正好像潮水滚流, 公义好像河水长流。
25 以色列家啊! 你们在旷野四十年, 有献燔祭和素祭给我吗?
26 你们抬着你们的神"撒固"王, 和你们的星神"迦温"的神像, 就是你们为自己所做的。
27 我必使你们被掳, 流亡到大马士革以外。这是耶和华说的, 万军的 神就是他的名。
1 Höret, ihr vom Hause Israel, dies Wort; denn ich muß dies Klagelied über euch machen:
2 Die Jungfrau Israel ist gefallen, daß sie nicht wieder aufstehen wird; sie ist zu Boden gestoßen, und ist niemand, der ihr aufhelfe.
3 Denn so spricht der HErr GOtt: Die Stadt, da tausend ausgehen, soll nur hundert übrig behalten; und da hundert ausgehen, soll nur zehn übrig behalten im Hause Israel.
4 Darum so spricht der HErr zum Hause Israel: Suchet mich, so werdet ihr leben!
5 Suchet nicht Bethel und kommet nicht gen Gilgal und gehet nicht gen Berseba. Denn Gilgal wird gefangen weggeführet werden, und Bethel wird Beth-Aven werden.
6 Suchet den HErrn, so werdet ihr leben, daß nicht ein Feuer im Hause Josephs überhandnehme, das da verzehre, und niemand löschen möge zu Bethel,
7 die ihr das Recht in Wermut verkehret und die Gerechtigkeit zu Boden stoßet.
8 Er macht die Glucke und Orion; der aus der Finsternis den Morgen und aus dem Tage die finstere Nacht macht; der dem Wasser im Meer ruft und schüttet es auf den Erdboden: er heißet HErr,
9 der über den Starken eine Verstörung anrichtet und bringet eine Verstörung über die feste Stadt.
10 Aber sie sind dem gram, der sie im Tor straft, und haben den für einen Greuel, der heilsam lehret.
11 Darum, weil ihr die Armen unterdrücket und nehmet das Korn mit großen Lasten von ihnen, so sollt ihr in den Häusern nicht wohnen, die ihr von Werkstücken gebauet habt, und den Wein nicht trinken, den ihr in den feinen Weinbergen gepflanzet habt.
12 Denn ich weiß euer Übertreten, des viel ist, und eure Sünden, die stark sind, wie ihr die Gerechten dränget und Blutgeld nehmet und die Armen im Tor unterdrücket.
13 Darum muß der Kluge zur selbigen Zeit schweigen; denn es ist eine böse Zeit.
14 Suchet das Gute und nicht das Böse, auf daß ihr leben möget, so wird der HErr, der GOtt Zebaoth, bei euch sein, wie ihr rühmet.
15 Hasset das Böse und liebet das Gute, bestellet das Recht im Tor, so wird der HErr, der GOtt Zebaoth, den übrigen in Joseph gnädig sein.
16 Darum so spricht der HErr, der GOtt Zebaoth, der HErr: Es wird in allen Gassen Wehklagen sein, und auf allen Straßen wird man sagen: Wehe! wehe! Und man wird den Ackermann zum Trauern rufen und zum Wehklagen, wer da weinen kann.
17 In allen Weinbergen wird Wehklagen sein; denn ich will unter euch fahren, spricht der HErr.
18 Wehe denen, die des HErrn Tag begehren! Was soll er euch? Denn des HErrn Tag ist eine Finsternis und nicht ein Licht.
19 Gleich als wenn jemand vor dem Löwen flöhe und ein Bär begegnete ihm, und als wenn jemand in ein Haus käme und lehnete sich mit der Hand an die Wand und eine Schlange stäche ihn.
20 Denn des HErr Tag wird ja finster und nicht licht sein, dunkel und nicht hell.
21 Ich bin euren Feiertagen gram und verachte sie und mag nicht riechen in eure Versammlung.
22 Und ob ihr mir gleich Brandopfer und Speisopfer opfert, so hab ich keinen Gefallen daran; so mag ich auch eure feisten Dankopfer nicht ansehen.
23 Tu nur weg von mir das Geplärr deiner Lieder; denn ich mag deines Psalterspieles nicht hören!
24 Es soll aber das Recht offenbaret werden wie Wasser und die Gerechtigkeit wie ein starker Strom.
25 Habt ihr vom Hause Israel mir in der Wüste die vierzig Jahre lang Schlachtopfer und Speisopfer geopfert? Jawohl!
26 Ihr truget den Sichuth, euren König, und Chiun, euer Bild, den Stern eurer Götter, welche ihr euch selbst gemacht hattet.
27 So will ich euch von hinnen jenseit Damaskus wegführen lassen, spricht der HErr, der GOtt Zebaoth heißt.