1 但那受过困苦的, 必不再见幽暗。以前 神使西布伦和拿弗他利地被轻视, 日后却要使它们在沿海之路、约旦河外和外族人的加利利, 得着荣耀。(本节在《马索拉抄本》为8:23)

2 行在黑暗中的人民, 看见了大光; 住在死荫之地的人, 有光照耀他们。(本节在《马索拉抄本》为9:1)

3 你使这国之民增多, 又加添他们的欢乐; 他们在你面前欢乐, 好像收割时的欢乐一样; 又像人在均分战利品时的快乐一般。

4 因为他们所负的轭和肩头上的杖, 以及欺压他们的人的棍, 你都折断了, 像在米甸的日子一样。

5 因为战士在战争喧嚷中所穿的靴, 和辊在血中的袍, 都必烧毁, 成了烧火的燃料。

6 因为有一个婴孩为我们而生, 有一个儿子赐给我们; 政权必担在他的肩头上; 他的名必称为"奇妙的策士、全能的 神、永恒的父、和平的君"。

7 他的政权与平安必无穷无尽地增加, 他在大卫的宝座上治理他的国, 以公平和公义使国坚立稳固, 从现在直到永远。万军之耶和华的热心必成全这事。

8 主发出一个信息攻击雅各家, 信息落在以色列家。

9 所有的人民, 就是以法莲和撒玛利亚的居民, 都要知道这事; 他们凭着骄傲和自大的心说:

10 "砖墙倒塌了, 我们就用凿好的石头来建筑; 桑树砍倒了, 我们就用香柏树替换。"

11 因此, 耶和华必兴起利汛的敌人来攻击以色列, 并且要激动以色列的仇敌。

12 东有亚兰人, 西有非利士人; 他们张开口来要吞灭以色列。虽然这样, 耶和华的怒气还没有转消, 他的手仍然伸出。

13 这人民还没有回转、归向那击打他们的万军之耶和华, 也没有寻求他。

14 因此, 耶和华在一日之间, 必从以色列中剪除头和尾、棕枝与芦苇。

15 长老和尊贵人就是头; 用谎言教导人的先知就是尾。

16 因为那些领导这人民的, 使他们走错了路; 那些被领导的, 都必一片混乱。

17 因此, 主不喜欢他们的年轻人, 也不怜恤他们的孤儿寡妇; 因为他们各人都是不敬虔的, 是邪恶的, 各人的口都说愚昧的话。虽然这样, 耶和华的怒气还没有转消, 他的手仍然伸出。

18 邪恶像火一般焚烧, 吞灭荆棘蒺藜, 连树林中的密丛也烧起火来, 它们旋转上腾, 成了烟柱。

19 因着万军之耶和华的烈怒, 地被烧毁, 人民成了烧火的燃料一般, 没有人顾惜自己的兄弟。

20 有人在右边切肉, 仍然饥饿; 在左边吞吃, 仍然不饱足; 各人竟吃自己手臂的肉。

21 玛拿西吞吃以法莲, 以法莲吞吃玛拿西, 又一起攻击犹大。虽然这样, 耶和华的怒气还没有转消, 他的手仍然伸出。

1 Das Volk, so im Finstern wandelt, siehet ein großes Licht, und über die da wohnen im finstern Lande, scheinet es helle.

2 Du machest der Heiden viel, damit machest du der Freuden nicht viel. Vor dir aber wird man sich freuen, wie man sich freuet in der Ernte, wie man fröhlich ist, wenn man Beute austeilet.

3 Denn du hast das Joch ihrer Last und die Rute ihrer Schulter und den Stecken ihres Treibers zerbrochen wie zur Zeit Midians.

4 Denn aller Krieg mit Ungestüm und blutig Kleid wird verbrannt und mit Feuer verzehret werden.

5 Denn uns ist ein Kind geboren, ein Sohn ist uns gegeben, welches Herrschaft ist auf seiner Schulter; und er heißt Wunderbar, Rat, Kraft, Held, Ewig-Vater, Friedefürst,

6 auf daß seine Herrschaft groß werde und des Friedens kein Ende auf dem Stuhl Davids und seinem Königreiche, daß er‘s zurichte und stärke mit Gericht und Gerechtigkeit von nun an bis in Ewigkeit. Solches wird tun der Eifer des HErrn Zebaoth.

7 Der HErr hat ein Wort gesandt in Jakob und ist in Israel gefallen,

8 daß es sollen inne werden alles Volk Ephraim und die Bürger zu Samaria, die da sagen in Hochmut und stolzem Sinn:

9 Ziegelsteine sind gefallen, aber wir wollen‘s mit Werkstücken wieder bauen; man hat Maulbeerbäume abgehauen, so wollen wir Zedern an die Stätte setzen.

10 Denn der HErr wird des Rezins Kriegsvolk wider sie erhöhen und ihre Feinde zuhauf rotten:

11 die Syrer vorne her und die Philister von hinten zu, daß sie Israel fressen mit vollem Maul. In dem allem läßt sein Zorn noch nicht ab, seine Hand ist noch ausgereckt.

12 So kehret sich das Volk auch nicht zu dem, der es schlägt, und fragen nichts nach dem HErrn Zebaoth.

13 Darum wird der HErr abhauen von Israel beide, Kopf und Schwanz, beide, Ast und Stumpf, auf einen Tag.

14 Die alten ehrlichen Leute sind der Kopf; die Propheten aber, so falsch lehren, sind der Schwanz.

15 Denn die Leiter dieses Volks sind Verführer, und die sich leiten lassen, sind verloren.

16 Darum kann sich der HErr über ihre junge Mannschaft nicht freuen, noch ihrer Waisen und Witwen erbarmen; denn sie sind allzumal Heuchler und Böse, und aller Mund redet Torheit. In dem allem läßt sein Zorn noch nicht ab, seine Hand ist noch ausgereckt.

17 Denn das gottlose Wesen ist angezündet wie Feuer und verzehret Dornen und Hecken und brennet wie im dicken Walde und gibt hohen Rauch.

18 Denn im Zorn des HErrn Zebaoth ist das Land verfinstert, daß das Volk ist wie Speise des Feuers; keiner schonet des andern.

19 Rauben sie zur Rechten, so leiden sie Hunger; essen sie zur Linken, so werden sie nicht satt. Ein jeglicher frißt das Fleisch seines Arms:

20 Manasse den Ephraim, Ephraim den Manasse und sie beide miteinander wider Juda. In dem allem läßt sein Zorn nicht ab, seine Hand ist noch ausgereckt.