1 大卫在大卫城为自己建造宫殿, 又为 神的约柜预备地方, 就是为它支搭帐幕。

2 那时大卫说: " 神的约柜, 除了利未人以外, 没有人可以抬, 因为耶和华拣选了他们抬 神的约柜, 并且永远事奉他。"

3 于是, 大卫把以色列人都招聚到耶路撒冷, 要把耶和华的约柜抬上来, 到大卫给它预备好的地方去。

4 大卫又聚集了亚伦的子孙和利未人:

5 哥辖子孙中有作领袖的乌列和他的亲族一百二十人;

6 米拉利子孙中有作领袖的亚帅雅和他的亲族二百二十人;

7 革顺的子孙中有作领袖的约珥和他的亲族一百三十人;

8 以利撒反的子孙中有作领袖的示玛雅和他的亲族二百人;

9 希伯仑子孙中有作领袖的以列和他的亲族八十人;

10 乌薛子孙中有作领袖的亚米拿达和他的亲族一百一十二人。

11 大卫把撒督和亚比亚他两位祭司, 以及乌列、亚帅雅、约珥、示玛雅、以列和亚米拿达几位利未人, 召了来,

12 对他们说: "你们是利未人各家族的首领, 你们和你们的亲族都要自洁, 好把以色列的 神耶和华的约柜抬上来, 到我为它预备的地方去。

13 先前没有你们, 耶和华我们的 神就击打我们, 因为我们没有按照定例寻求他。"

14 于是祭司和利未人自洁, 好把以色列的 神耶和华的约柜抬上来。

15 利未支派的子孙照着耶和华的话, 就是摩西所吩咐的, 用肩和杠来抬 神的约柜。

16 大卫又吩咐利未支派的领袖, 要指派他们的亲族负责歌唱, 用琴瑟响钹各种乐器, 欢欢喜喜高声歌唱。

17 于是利未人指派了约珥的儿子和他的亲族中比利家的儿子亚萨, 以及他们的亲族米拉利的子孙中古沙雅的儿子以探。

18 和他们一起的还有作第二班的, 他们的亲族: 撒迦利雅、便、雅薛、示米拉末、耶歇、乌尼、以利押、比拿雅、玛西雅、玛他提雅、以利斐利户、弥克尼雅, 以及守门的俄别.以东和耶利。

19 歌唱的希幔、亚萨和以探敲打铜钹, 发出响亮的声音;

20 撒迦利雅、雅薛、示米拉末、耶歇、乌尼、以利押、玛西雅和比拿雅敲瑟, 调用女高音;

21 玛他提雅、以利斐利户、弥克尼雅、俄别.以东、耶利和亚撒西雅弹琴领导, 调用男低音。

22 利未支派的领袖基拿尼雅专责音乐, 又教人音乐, 因为他精通音乐。

23 比利家、以利加拿作看守约柜的人。

24 示巴尼、约沙法、拿坦业、亚玛赛、撒迦利雅、比拿亚和以利以谢几位祭司, 在 神的约柜前吹号; 俄别.以东和耶希亚也作看守约柜的人。

25 于是大卫和以色列的众长老, 以及千夫长一起前去, 从俄别.以东的家欢欢喜喜地把耶和华的约柜抬上来。

26 神帮助了那些抬耶和华约柜的利未人, 他们就献上七头公牛和七只公绵羊。

27 大卫和所有抬约柜的利未人, 以及歌唱的人和歌唱的人的领袖基拿尼雅, 都穿上细麻布的外袍; 大卫另外穿上细麻布的以弗得。

28 这样, 以色列人欢呼、吹角、吹号、敲钹、鼓瑟、弹琴, 大声奏乐, 把耶和华的约柜抬了上来。

29 耶和华的约柜进了大卫城的时候, 扫罗的女儿米甲从窗户往下观看, 看见大卫王跳跃嬉笑, 心里就鄙视他。

1 David se bâtit des maisons dans la cité de David; il prépara un lieu pour l'arche de Dieu, et lui dressa une tente.

2 Alors David dit: L'arche de Dieu ne doit être portée que par les Lévites; car l'Éternel les a choisis pour porter l'arche de Dieu, et pour en faire le service à toujours.

3 Et David assembla tout Israël à Jérusalem, pour faire monter l'arche de l'Éternel au lieu qu'il lui avait préparé.

4 David assembla aussi les enfants d'Aaron et les Lévites:

5 Des enfants de Kéhath, Uriel le chef, et ses frères, cent vingt;

6 Des enfants de Mérari, Asaja le chef, et ses frères, deux cent vingt;

7 Des enfants de Guershom, Joël le chef, et ses frères, cent trente;

8 Des enfants d'Élitsaphan, Shémaja le chef, et ses frères, deux cents;

9 Des enfants d'Hébron, Éliel le chef, et ses frères, quatre-vingts;

10 Des enfants d'Uziel, Amminadab le chef, et ses frères, cent douze.

11 Puis David appela Tsadok et Abiathar, les sacrificateurs, et les Lévites, Uriel, Asaja, Joël, Shémaja, Éliel et Amminadab.

12 Et il leur dit: Vous qui êtes les chefs des pères des Lévites, sanctifiez-vous, vous et vos frères, et faites monter l'arche de l'Éternel, le Dieu d'Israël, au lieu que je lui ai préparé.

13 Parce que vous n'y étiez pas la première fois, l'Éternel notre Dieu fit une brèche parmi nous; car nous ne le recherchâmes pas conformément à ce qui est ordonné.

14 Les sacrificateurs et les Lévites se sanctifièrent donc pour faire monter l'arche de l'Éternel, Dieu d'Israël.

15 Les fils des Lévites portèrent l'arche de Dieu sur leurs épaules, avec des barres, comme Moïse l'avait commandé, selon la parole de l'Éternel.

16 Et David dit aux chefs des Lévites de disposer leurs frères, les chantres, avec des instruments de musique, des lyres, des harpes et des cymbales, qu'ils feraient retentir de sons éclatants, en signe de réjouissance.

17 Les Lévites disposèrent donc Héman, fils de Joël; et d'entre ses frères, Asaph, fils de Bérékia; et des enfants de Mérari, leurs frères, Éthan, fils de Kushaja;

18 Et avec eux leurs frères, du second rang, Zacharie, Ben, Jaaziel, Shémiramoth, Jéhiel, Unni, Éliab, Bénaja, Maaséja, Matthithia, Éliphélé, Miknéja, Obed-Édom et Jéiel, les portiers.

19 Les chantres Héman, Asaph et Éthan, avaient des cymbales d'airain qu'ils faisaient retentir.

20 Zacharie, Aziel, Shémiramoth, Jéhiel, Unni, Éliab, Maaséja et Bénaja avaient des lyres sur Alamoth;

21 Et Matthithia, Éliphélé, Miknéja, Obed-Édom, Jéiel et Azazia avaient des harpes à huit cordes, pour conduire le chant.

22 Kénania, chef des Lévites pour la musique, dirigeait la musique; car il était habile.

23 Bérékia et Elkana étaient portiers de l'arche.

24 Shébania, Joshaphat, Nathanaël, Amazaï, Zacharie, Bénaja et Éliézer, sacrificateurs, sonnaient des trompettes devant l'arche de Dieu; et Obed-Édom et Jéchija étaient portiers de l'arche.

25 David, les anciens d'Israël et les chefs de milliers, se mirent donc en chemin pour faire monter l'arche de l'alliance de l'Éternel de la maison d'Obed-Édom, avec réjouissance.

26 Et il arriva que Dieu ayant assisté les Lévites qui portaient l'arche de l'alliance de l'Éternel, on sacrifia sept taureaux et sept béliers.

27 David était vêtu d'un manteau de fin lin, ainsi que tous les Lévites qui portaient l'arche, les chantres et Kénania, le chef de musique parmi les chantres; et David avait sur lui un éphod de lin.

28 Et tout Israël fit monter l'arche de l'alliance de l'Éternel avec des cris de joie, au son du cor, des trompettes et des cymbales, faisant retentir les lyres et les harpes.

29 Mais, comme l'arche de l'alliance de l'Éternel entrait dans la cité de David, Mical, fille de Saül, regardait par la fenêtre; et, voyant le roi David sauter et danser, elle le méprisa dans son cœur.