1 以色列众支派都到希伯仑来见大卫, 说: "看哪! 我们都是你的骨肉至亲。

2 从前扫罗作我们的王的时候, 领导以色列人行动的是你。耶和华也曾对你说: ‘你要牧养我的子民以色列, 要作以色列的领袖。’"

3 以色列的众长老都到希伯仑来见王。大卫王在希伯仑耶和华面前与他们立约, 他们就膏立大卫作以色列的王。

4 大卫登基的时候是三十岁, 在位共四十年。

5 他在希伯仑作犹大的王七年零六个月; 在耶路撒冷作全以色列和犹大的王三十三年。

6 大卫和随从他的人到了耶路撒冷, 要攻打住在那地的耶布斯人。耶布斯人对大卫说: "你不能进这里来, 这些瞎眼的、跛脚的就能把你抵挡住。"他们心里想: "大卫决不能进那里去。"

7 大卫却攻取了锡安的保障, 就是大卫的城。

8 那一天大卫说: "攻打耶布斯人的, 要把大卫心中恨恶的‘瞎子’和‘瘸子’丢进水沟里。"因此有句俗语说: "瞎眼的或瘸腿的, 都不能进殿里。"

9 后来大卫住在保障里, 称保障为"大卫的城"。大卫又从米罗向里面周围筑墙。

10 大卫渐渐强大, 因为耶和华万军的 神与他同在。

11 推罗王希兰差派使者来见大卫, 又送来香柏木、木匠和石匠, 他们就给大卫建造宫殿。

12 大卫就知道耶和华已经立他作以色列的王, 又因自己的子民以色列的缘故, 使他的国兴盛。

13 大卫离开希伯仑后, 在耶路撒冷又娶了多位妃嫔, 并且生了很多儿女。

14 以下这些就是他在耶路撒冷所生的孩子的名字: 沙母亚、朔罢、拿单、所罗门、

15 益辖、以利书亚、尼斐、雅非亚、

16 以利沙玛、以利雅大、以利法列。

17 非利士人听见有人膏立了大卫作王统治以色列人, 就全体上来搜寻大卫。大卫听见了, 就下到保障去。

18 非利士人来到, 散布在利乏音谷。

19 大卫求问耶和华说: "我可以上去攻打非利士人吗?你会把他们交在我手里吗?"耶和华对大卫说: "你可以上去, 我必把非利士人交在你手里。"

20 于是大卫来到巴力.毗拉心, 在那里击败了非利士人, 说: "耶和华在我面前冲破我的敌人, 好像洪水冲破堤岸一般。"因此他给那地方起名叫巴力.毗拉心。

21 非利士人把他们的神像遗弃在那里, 大卫和跟随他的人就把它们拿走了。

22 非利士人又上来, 散布在利乏音谷。

23 大卫又求问耶和华, 耶和华说: "你不要直接上去, 要绕到他们后面, 从桑林对面攻打他们。

24 你一听到桑林树梢上有脚步的声音, 就要赶快行动, 因为那时耶和华已经在你前面出去击杀非利士人的军队了。"

25 于是大卫照着耶和华所吩咐他的去作, 击杀非利士人, 从迦巴直到基色。

1 Alors toutes les tribus d'Israël vinrent vers David, à Hébron, et dirent: Voici, nous sommes tes os et ta chair.

2 Et même auparavant, quand Saül était roi sur nous, c'est toi qui faisais sortir et qui ramenais Israël; et l'Éternel t'a dit: C'est toi qui paîtras mon peuple d'Israël, et qui seras le conducteur d'Israël.

3 Tous les anciens d'Israël vinrent donc vers le roi à Hébron; et le roi David fit alliance avec eux à Hébron devant l'Éternel; et ils oignirent David pour roi sur Israël.

4 David était âgé de trente ans, quand il commença à régner, et il régna quarante ans;

5 Il régna sur Juda à Hébron sept ans et six mois; puis il régna trente trois ans à Jérusalem, sur tout Israël et Juda.

6 Or, le roi marcha avec ses gens sur Jérusalem, contre les Jébusiens qui habitaient en ce pays-là; et ils dirent à David: Tu n'entreras point ici que tu n'aies ôté les aveugles et les boiteux; voulant dire: David n'entrera point ici.

7 Mais David prit la forteresse de Sion; c'est la cité de David.

8 Et David dit en ce jour-là: Quiconque aura battu les Jébusiens, et aura atteint le canal, et ces boiteux et ces aveugles qui sont les ennemis de David, sera récompensé. C'est pourquoi l'on dit: Ni aveugle ni boiteux n'entrera dans cette maison.

9 Et David habita dans la forteresse, et l'appela la cité de David; et il bâtit tout à l'entour depuis Millo jusqu'au-dedans.

10 Et David allait toujours avançant et croissant; et l'Éternel, le Dieu des armées, était avec lui.

11 Et Hiram, roi de Tyr, envoya à David des ambassadeurs, avec du bois de cèdre et des charpentiers et des tailleurs de pierres; et ils bâtirent la maison de David.

12 Alors David reconnut que l'Éternel l'avait affermi comme roi sur Israël, et qu'il avait élevé son royaume, à cause de son peuple d'Israël.

13 Or David prit encore des concubines et des femmes de Jérusalem, après qu'il fut venu d'Hébron; et il lui naquit encore des fils et des filles.

14 Ce sont ici les noms de ceux qui lui naquirent à Jérusalem: Shammua, Shobab, Nathan, Salomon,

15 Jibhar, Élishua, Népheg, Japhia,

16 Élishama, Eljada et Éliphélet.

17 Mais quand les Philistins eurent appris qu'on avait oint David pour roi sur Israël, ils montèrent tous pour attaquer David; et David, l'ayant appris, descendit à la forteresse.

18 Et les Philistins vinrent, et se répandirent dans la vallée des Géants.

19 Alors David consulta l'Éternel, en disant: Monterai-je contre les Philistins? les livreras-tu entre mes mains? Et l'Éternel répondit à David: Monte; car, certainement je livrerai les Philistins entre tes mains.

20 Alors David vint à Baal-Pératsim, où il les battit; et il dit: L'Éternel a fait écouler mes ennemis devant moi, comme des eaux qui s'écoulent. C'est pourquoi il nomma ce lieu Baal-Pératsim (lieu des ruptures).

21 Et ils laissèrent même là leurs idoles, que David et ses gens emportèrent.

22 Puis les Philistins montèrent encore une fois, et ils se répandirent dans la vallée des Géants;

23 Et David consulta l'Éternel, qui répondit: Tu ne monteras pas; tu les tourneras par derrière, et tu iras contre eux vis-à-vis des mûriers.

24 Et quand tu entendras un bruit de pas au sommet des mûriers, alors hâte-toi; car alors l'Éternel sortira devant toi pour frapper le camp des Philistins.

25 David fit donc ce que l'Éternel lui avait commandé; et il battit les Philistins depuis Guéba jusqu'à Guézer.