1 雅基的儿子亚古珥的话, 是 神的默示。这人对以铁, 对以铁和乌甲宣讲: 2 "我比众人更愚顽, 也没有聪明。 3 我没有学习智慧, 也不晓得有关至圣者的知识。 4 谁升上天, 又降下来呢?谁收聚风在掌中呢?谁包水在衣服里呢?谁立定地的四极呢?他的名字叫什么?他儿子的名字叫什么?你知道吗? 5 神所说的话句句都是炼净的, 投靠他的, 他就作他们的盾牌。 6 他的话语, 你不可增添; 恐怕他责备你, 你就表明是说谎的。 7 我有两件事求你, 在我死去以前, 求你答应我。 8 求你使虚假和谎言远离我; 不要使我贫穷, 也不要使我富裕, 只要给我需用的食物。 9 免得我吃饱了, 就不认你, 说: ‘耶和华是谁?’又恐怕我贫穷, 就偷窃, 污渎了我 神的名。 10 "不要向主人诽谤他的仆人, 恐怕他咒诅你, 你就判为有罪。 11 有一种人咒诅父亲, 又不给母亲祝福。 12 有一种人自以为清洁, 却没有洗去自己的污秽。 13 有一种人眼目多么高傲, 他们的眼睛, 长在顶上。 14 有一种人牙如剑, 齿如刀, 要吞灭地上的困苦人和世人中的贫穷人。 15 水蛭有两个女儿, 常说: ‘给我! 给我! ’不知足的东西有三样, 连总不说‘够了’的共有四样, 16 就是阴间、不能生育的妇人、水源不足之地和总不说‘够了’的火。 17 嘲笑父亲, 藐视年老母亲的, 他的眼必被谷中的乌鸦啄出来, 给雏鹰所吃。 18 我测不透的奇事有三样, 连我不知道的, 共有四样: 19 就是鹰在空中飞翔之道, 蛇在磐石上爬行之道, 船在海中航行之道, 男与女交合之道。 20 淫妇的行径是这样的: 她吃了, 把嘴一抹, 就说: ‘我没有作错事。’ 21 使地震动的事有三样, 连地也担当不起的, 共有四样: 22 就是奴仆作王, 愚顽人吃得饱, 23 被人厌恶的女子出嫁, 婢女接替主母的地位。 24 地上有四样小东西, 非常聪明: 25 蚂蚁是微小的昆虫, 却能在夏天预备粮食。 26 石獾并不是强壮的动物, 却能在岩石中做窟。 27 蝗虫没有君王, 却能成群列队出发。 28 壁虎虽可以用手捕捉, 却住在王宫中。 29 步伐威武的东西有三样, 连行走威武的, 共有四样: 30 就是在百兽中最威猛的狮子, 它面对任何野兽, 也不会退缩; 31 还有高视阔步的("高视阔步的"原文作"束着腰的", 意义隐晦; 现参古译本改译。)雄鸡和公山羊, 以及率领军兵的君王。 32 如果你行事愚昧, 自高自大, 或是心怀恶计, 就要用手掩口。 33 搅动牛乳必生出乳酪, 紧压鼻子必压出血来, 激起怒气必产生纷争。"
1 Words of a Gatherer, son of an obedient one, the declaration, an affirmation of the man: -- I have wearied myself [for] God, I have wearied myself [for] God, and am consumed.2 For I am more brutish than any one, And have not the understanding of a man.3 Nor have I learned wisdom, Yet the knowledge of Holy Ones I know.4 Who went up to heaven, and cometh down? Who hath gathered the wind in his fists? Who hath bound waters in a garment? Who established all ends of the earth? What [is] His name? and what His son`s name? Surely thou knowest!5 Every saying of God [is] tried, A shield He [is] to those trusting in Him.6 Add not to His words, lest He reason with thee, And thou hast been found false.7 Two things I have asked from Thee, Withhold not from me before I die.8 Vanity and a lying word put far from me, Poverty or wealth give not to me, Cause me to eat the bread of my portion,9 Lest I become satiated, and have denied, And have said, `Who [is] Jehovah?` And lest I be poor, and have stolen, And have laid hold of the name of my God.10 Accuse not a servant unto his lord, Lest he disesteem thee, and thou be found guilty.11 A generation [is], that lightly esteemeth their father, And their mother doth not bless.12 A generation -- pure in their own eyes, But from their own filth not washed.13 A generation -- how high are their eyes, Yea, their eyelids are lifted up.14 A generation -- swords [are] their teeth, And knives -- their jaw-teeth, To consume the poor from earth, And the needy from [among] men.15 To the leech [are] two daughters, `Give, give, Lo, three things are not satisfied, Four have not said `Sufficiency;`16 Sheol, and a restrained womb, Earth -- it [is] not satisfied [with] water, And fire -- it hath not said, `Sufficiency,`17 An eye that mocketh at a father, And despiseth to obey a mother, Dig it out do ravens of the valley, And eat it do young eagles.18 Three things have been too wonderful for me, Yea, four that I have not known:19 The way of the eagle in the heavens, The way of a serpent on a rock, The way of a ship in the heart of the sea, And the way of a man in youth.20 So -- the way of an adulterous woman, She hath eaten and hath wiped her mouth, And hath said, `I have not done iniquity.`21 For three things hath earth been troubled, And for four -- it is not able to bear:22 For a servant when he reigneth, And a fool when he is satisfied with bread,23 For a hated one when she ruleth, And a maid-servant when she succeedeth her mistress.24 Four [are] little ones of earth, And they are made wiser than the wise:25 The ants [are] a people not strong, And they prepare in summer their food,26 Conies [are] a people not strong, And they place in a rock their house,27 A king there is not to the locust, And it goeth out -- each one shouting,28 A spider with two hands taketh hold, And is in the palaces of a king.29 Three there are going well, Yea, four are good in going:30 An old lion -- mighty among beasts, That turneth not back from the face of any,31 A girt one of the loins, or a he-goat, And a king -- no rising up with him.32 If thou hast been foolish in lifting up thyself, And if thou hast devised evil -- hand to mouth!33 For the churning of milk bringeth out butter, And the wringing of the nose bringeth out blood, And the forcing of anger bringeth out strife!