1 Let brotherly love abide.2 Be not forgetful of hospitality; for by it some have unawares entertained angels.3 Remember prisoners, as bound with {them}; those that are evil-treated, as being yourselves also in {the} body.4 {Let} marriage {be held} every way in honour, and the bed {be} undefiled; for fornicators and adulterers will God judge.5 {Let your} conversation {be} without love of money, satisfied with {your} present circumstances; for *he* has said, I will not leave thee, neither will I forsake thee.6 So that, taking courage, we may say, The Lord {is} my helper, and I will not be afraid: what will man do unto me?7 Remember your leaders who have spoken to you the word of God; and considering the issue of their conversation, imitate their faith.8 Jesus Christ {is} the same yesterday, and to-day, and to the ages {to come}.9 Be not carried away with various and strange doctrines; for {it is} good that the heart be confirmed with grace, not meats; those who have walked in which have not been profited by {them}.10 We have an altar of which they have no right to eat who serve the tabernacle;11 for of those beasts whose blood is carried {as sacrifices for sin} into the {holy of} holies by the high priest, of these the bodies are burned outside the camp.12 Wherefore also Jesus, that he might sanctify the people by his own blood, suffered without the gate:13 therefore let us go forth to him without the camp, bearing his reproach:14 for we have not here an abiding city, but we seek the coming one.15 By him therefore let us offer {the} sacrifice of praise continually to God, that is, {the} fruit of {the} lips confessing his name.16 But of doing good and communicating {of your substance} be not forgetful, for with such sacrifices God is well pleased.17 Obey your leaders, and be submissive; for *they* watch over your souls as those that shall give account; that they may do this with joy, and not groaning, for this {would be} unprofitable for you.18 Pray for us: for we persuade ourselves that we have a good conscience, in all things desirous to walk rightly.19 But I much more beseech {you} to do this, that I may the more quickly be restored to you.20 But the God of peace, who brought again from among {the} dead our Lord Jesus, the great shepherd of the sheep, in {the power of the} blood of {the} eternal covenant,21 perfect you in every good work to the doing of his will, doing in you what is pleasing before him through Jesus Christ; to whom {be} glory for the ages of ages. Amen.22 But I beseech you, brethren, bear the word of exhortation, for it is but in few words that I have written to you.23 Know that our brother Timotheus is set at liberty; with whom, if he should come soon, I will see you.24 Salute all your leaders, and all the saints. They from Italy salute you.25 Grace {be} with you all. Amen.
1 Que l'amour fraternel soit maintenue.2 N'oubliez point l'hospitalité; car par elle quelques-uns ont logé des anges sans le savoir.3 Souvenez-vous des prisonniers, comme étant enchaînés avec eux; et de ceux qui sont maltraités, comme étant vous-mêmes dans leurs corps.4 Que le mariage soit honorable en toutes choses, et le lit sans souillure; or, Dieu jugera les licencieux et les adultères.5 Que votre conduite soit exempte de convoitise; soyez contents de ce que vous avez; car Dieu lui-même a dit: Certainement je ne te délaisserai point, et je ne t'abandonnerai point.6 De sorte que nous disons avec assurance: Le Seigneur est mon aide, et je ne craindrai point; que me fera l'homme?7 Souvenez-vous de vos conducteurs, qui vous ont annoncé la Parole de Dieu, et considérant l'issue de leur vie, suivez leur foi.8 Jésus-Christ est à nous, hier et aujourd'hui, et pour l'éternité.9 Ne vous laissez point entraîner par des doctrines diverses et étrangères; car il est bon que le cœur soit affermi par la grâce et non par des préceptes sur les viandes, qui n'ont servi de rien à ceux qui les ont suivis.10 Nous avons un autel, dont ceux qui servent dans le tabernacle n'ont pas le pouvoir de manger.11 Les corps des animaux, dont le sang est porté dans le sanctuaire par le souverain sacrificateur, pour le péché, sont brûlés hors du camp.12 C'est pourquoi aussi Jésus, afin de sanctifier le peuple par son propre sang, a souffert hors de la porte.13 Sortons donc hors du camp, pour aller à lui, en portant son déshonneur.14 Car nous n'avons point ici-bas de cité permanente, mais nous cherchons celle qui vient.15 Offrons donc sans cesse à Dieu par Jésus un sacrifice de louange, c'est-à-dire, le fruit de lèvres qui confessent son nom.16 Et n'oubliez pas la bienfaisance et la libéralité; car Dieu prend plaisir à de tels sacrifices.17 Obéissez à vos surveillants et soyez-leur soumis, car ils veillent sur vos âmes, comme devant en rendre compte, afin qu'ils le fassent avec joie et non en gémissant; car cela vous serait d'aucun avantage.18 Priez pour nous, car nous sommes persuadés d'avoir une bonne conscience, désirant de nous conduire bien en toutes choses.19 Et je vous prie d'autant plus vivement de le faire, afin que je vous sois plus tôt rendu.20 Or, que le Dieu de paix, qui a ramené d'entre les morts le souverain Pasteur des brebis, notre Seigneur Jésus, par le sang d'une alliance éternelle,21 Vous rende accomplis en toute bonne oeuvre, afin que vous fassiez sa volonté, faisant lui-même en vous ce qui est agréable devant lui, par Jésus-Christ, à qui soit la gloire aux siècles des siècles! Amen.22 Frères, je vous prie de supporter cette parole d'exhortation; car je vous ai écrit en peu de mots.23 Vous savez que notre frère Timothée est délivré; s'il vient bientôt, je vous verrai avec lui.24 Saluez tous vos conducteurs, et tous les Saints. Ceux de l'Italie du Nord vous saluent.25 La grâce soit avec vous tous! Amen.