1 And the sabbath being {now} past, Mary of Magdala, and Mary the {mother} of James, and Salome, bought aromatic spices that they might come and embalm him.
2 And very early on the first {day} of the week they come to the sepulchre, the sun having risen.
3 And they said to one another, Who shall roll us away the stone out of the door of the sepulchre?
4 And when they looked, they see that the stone has been rolled {away}, for it was very great.
5 And entering into the sepulchre, they saw a young man sitting on the right, clothed in a white robe, and they were amazed and alarmed;
6 but he says to them, Be not alarmed. Ye seek Jesus, the Nazarene, the crucified one. He is risen, he is not here; behold the place where they had put him.
7 But go, tell his disciples and Peter, he goes before you into Galilee; there shall ye see him, as he said to you.
8 And they went out, and fled from the sepulchre. And trembling and excessive amazement possessed them, and they said nothing to any one, for they were afraid.
9 Now when he had risen very early, the first {day} of the week, he appeared first to Mary of Magdala, out of whom he had cast seven demons.
10 *She* went and brought word to those that had been with him, {who were} grieving and weeping.
11 And when these heard that he was alive and had been seen of her, they disbelieved {it}.
12 And after these things he was manifested in another form to two of them as they walked, going into the country;
13 and *they* went and brought word to the rest; neither did they believe them.
14 Afterwards as they lay at table he was manifested to the eleven, and reproached {them with} their unbelief and hardness of heart, because they had not believed those who had seen him risen.
15 And he said to them, Go into all the world, and preach the glad tidings to all the creation.
16 He that believes and is baptised shall be saved, and he that disbelieves shall be condemned.
17 And these signs shall follow those that have believed: in my name they shall cast out demons; they shall speak with new tongues;
18 they shall take up serpents; and if they should drink any deadly thing it shall not injure them; they shall lay hands upon the infirm, and they shall be well.
19 The Lord therefore, after he had spoken to them, was taken up into heaven, and sat at the right hand of God.
20 And they, going forth, preached everywhere, the Lord working with {them}, and confirming the word by the signs following upon {it}.
1 După ce a trecut ziua Sabatului, Maria Magdalina, Maria, mama lui Iacov, şi Salome, au cumpărat miresme, ca să se ducă să ungă trupul lui Isus.
2 În ziua dintîi a săptămînii, s'au dus la mormînt dis de dimineaţă, pe cînd răsărea soarele.
3 Femeile ziceau una către alta: ,,Cine ne va prăvăli piatra de la uşa mormîntului?``
4 Şi cînd şi-au ridicat ochii, au văzut că piatra, care era foarte mare, fusese prăvălită.
5 Au intrat în mormînt, au văzut pe un tinerel şezînd la dreapta, îmbrăcat într'un veşmînt alb, şi s'au spăimîntat.
6 El le -a zis: ,,Nu vă spăimîntaţi! Căutaţi pe Isus din Nazaret, care a fost răstignit: a înviat, nu este aici; iată locul unde îl puseseră.
7 Dar duceţi-vă de spuneţi ucenicilor Lui, şi lui Petru, că merge înaintea voastră în Galilea: acolo Îl veţi vedea, cum v'a spus.``
8 Ele au ieşit afară din mormînt, şi au luat -o la fugă, pentrucă erau cuprinse de cutremur şi de spaimă. Şi n'au spus nimănui nimic, căci se temeau.
9 (Isus, dupăce a înviat, în dimineaţa zilei dintîi a săptămînii, S'a arătat mai întîi Mariei Magdalinei, din care scosese şapte draci.
10 Ea s'a dus şi a dat de ştire celor ce fuseseră împreună cu El, cari plîngeau şi se tînguiau.
11 Cînd au auzit ei că este viu şi că a fost văzut de ea, n'au crezut -o.
12 După aceea, S'a arătat, într'alt chip, la doi dintre ei, pe drum, cînd se duceau la ţară.
13 Aceştia s'au dus de au spus lucrul acesta celorlalţi, dar nici pe ei nu i-au crezut.
14 În sfîrşit, S'a arătat celor unsprezece, cînd şedeau la masă; şi i -a mustrat pentru necredinţa şi împietrirea inimii lor, pentru că nu crezuseră pe cei ce -L văzuseră înviat.
15 Apoi le -a zis: ,,Duceţi-vă în toată lumea, şi propovăduiţi Evanghelia la orice făptură.
16 Cine va crede şi se va boteza, va fi mîntuit; dar cine nu va crede, va fi osîndit.
17 Iată semnele cari vor însoţi pe cei ce vor crede: în Numele Meu vor scoate draci; vor vorbi în limbi noi;
18 vor lua în mînă şerpi; dacă vor bea ceva de moarte, nu -i va vătăma; îşi vor pune mînile peste bolnavi, şi bolnavii se vor însănătoşa.``
19 Domnul Isus, după ce a vorbit cu ei, S'a înălţat la cer, şi a şezut la dreapta lui Dumnezeu.
20 Iar ei au plecat şi au propovăduit pretutindeni. Domnul lucra împreună cu ei, şi întărea Cuvîntul prin semnele, cari -l însoţeau. Amin.