1 Now these are they that came to David to Ziklag, while he kept still close because of Saul the son of Kish; and they were among the mighty men who helped him in the conflict;
2 armed with bows, using both the right hand and the left with stones and with arrows on the bow; {they were} of Saul's brethren of Benjamin:
3 the chief Ahiezer, and Joash, the sons of Shemaah the Gibeathite; and Jeziel, and Pelet, the sons of Azmaveth; and Berachah, and Jehu the Anathothite,
4 and Jishmaiah the Gibeonite, a mighty man among the thirty, and over the thirty; and Jeremiah, and Jahaziel, and Johanan, and Jozabad the Gederathite.
5 Eluzai, and Jerimoth, and Bealiah, and Shemariah, and Shephatiah the Haruphite;
6 Elkanah, and Jishijah, and Azareel, and Joezer, and Jashobeam, the Korahites;
7 and Joelah, and Zebadiah, the sons of Jeroham of Gedor.
8 And of the Gadites, there separated themselves to David in the stronghold in the wilderness mighty men of valour, men fit for the service of war, armed with shield and spear; whose faces were {like} the faces of lions, and who were swift as the gazelles upon the mountains:
9 Ezer the first, Obadiah the second, Eliab the third,
10 Mishmannah the fourth, Jeremiah the fifth,
11 Attai the sixth, Eliel the seventh,
12 Johanan the eighth, Elzabad the ninth,
13 Jeremiah the tenth, Machbannai the eleventh.
14 These were of the sons of Gad, captains of the host: one of the least was over a hundred, and the greatest over a thousand.
15 These are they that went over Jordan in the first month, when it overflows all its banks, and they put to flight all {them} of the valleys, toward the east and toward the west.
16 And there came of the children of Benjamin and Judah to the stronghold to David.
17 And David went out to meet them, and answered and said to them, If ye come peaceably to me to help me, my heart shall be knit unto you; but if to betray me to mine enemies, seeing there is no wrong in my hands, the God of our fathers see {it} and rebuke {it}.
18 And the Spirit came upon Amasai, the chief of the captains, {and he said,} Thine {are we}, David, And with thee, thou son of Jesse: Peace, peace be to thee! And peace be to thy helpers! For thy God helps thee. And David received them, and made them chiefs of bands.
19 And there fell some of Manasseh to David, when he came with the Philistines against Saul to battle: but they helped them not; for the lords of the Philistines upon deliberation sent him away, saying, He will fall to his master Saul at the peril of our heads.
20 As he went away to Ziklag, there fell to him of Manasseh: Adnah, and Jozabad, and Jediael, and Michael, and Jozabad, and Elihu, and Zilthai, captains of the thousands that were of Manasseh.
21 And they helped David in his expeditions; for they were all mighty men of valour, and were captains in the host.
22 For day by day there came {men} to David to help him, until it was a great camp, like the camp of God.
23 And this is the number of the men equipped for military service, who came to David to Hebron, to transfer the kingdom of Saul to him, according to the word of Jehovah.
24 The children of Judah that bore shield and spear were six thousand eight hundred, equipped for military service.
25 Of the children of Simeon, mighty men of valour for war, seven thousand one hundred.
26 Of the children of Levi four thousand six hundred.
27 And Jehoiada the prince of Aaron, and with him were three thousand seven hundred;
28 and Zadok, a valiant young man, and his father's house two and twenty chief men.
29 And of the children of Benjamin, the brethren of Saul, three thousand; but hitherto the greater part of them had adhered to the house of Saul.
30 And of the children of Ephraim twenty thousand eight hundred, mighty men of valour, men of name in their fathers' houses.
31 And of the half tribe of Manasseh eighteen thousand, who were expressed by name, to come and make David king.
32 And of the children of Issachar, who had understanding of the times, to know what Israel ought to do, the heads of them were two hundred; and all their brethren were at their bidding.
33 Of Zebulun, such as went forth in the host, armed for war with all weapons of war, fifty thousand, keeping rank without double heart.
34 And of Naphtali a thousand captains, and with them thirty-seven thousand with shield and spear.
35 And of the Danites armed for war twenty-eight thousand six hundred.
36 And of Asher such as went forth in the host, to set themselves in battle array, forty thousand.
37 And from the other side of the Jordan, of the Reubenites, and the Gadites, and of the half tribe of Manasseh, with all manner of weapons of war for battle, a hundred and twenty thousand.
38 All of them men of war, keeping rank in battle array, came with a perfect heart to Hebron, to make David king over all Israel; and all the rest also of Israel were of one heart to make David king.
39 And there they were with David three days, eating and drinking; for their brethren had prepared for them;
40 and those too that were near them, as far as Issachar and Zebulun and Naphtali, brought food on asses, and on camels, and on mules, and on oxen; provisions of meal, fig-cakes and raisin-cakes, and wine and oil, and oxen and sheep, abundantly; for there was joy in Israel.
1 大卫因为基士的儿子扫罗的缘故, 躲在洗革拉的时候, 以下这些人就来到大卫那里; 他们都是勇士, 为大卫助阵。
2 他们配备弓箭, 能用左右两手开弓甩石射箭; 他们都属便雅悯支派, 是扫罗的亲族。
3 他们的首领是亚希以谢, 其次是约阿施, 都是基比亚人示玛的儿子; 还有亚斯玛威的儿子耶薛和毗力; 又有比拉迦和亚拿突人耶户,
4 以及基遍人以实买雅, 他在三十人中是个勇士, 并且统领那三十人, 又有耶利米、雅哈悉、约哈难和基得拉人约撒拔("又有耶利米......约撒拔"在《马索拉抄本》为12:5)、
5 伊利乌赛、耶利摩、比亚利雅、示玛利雅、哈律弗人示法提雅; (本节在《马索拉抄本》为12:6)
6 可拉人有以利加拿、耶西亚、亚萨列、约以谢和雅朔班、
7 基多人耶罗罕的儿子犹拉和西巴第雅。
8 迦得支派中, 有些人走到旷野的山寨去投奔大卫, 他们都是英勇的战士, 善于作战, 能使用盾牌和长枪; 他们的面貌好像狮子, 他们敏捷得好像山上的羚羊。
9 第一个是以薛, 第二是俄巴底雅, 第三是以利押,
10 第四是弥施玛拿, 第五是耶利米,
11 第六是亚太, 第七是以利业,
12 第八是约哈难, 第九是以利萨巴,
13 第十是耶利米, 第十一是末巴奈。
14 这些都是迦得支派中的军长, 最小的一个能抵挡一百人, 最大的一个能抵挡一千人。
15 在正月, 约旦河水涨过两岸的时候, 这些人过了河, 使全平原的人都东奔西逃。
16 便雅悯支派和犹大支派中也有人来到山寨投奔大卫。
17 大卫出去迎见他们, 对他们说: "你们若是存着和平的心到我这里来帮助我, 我就与你们结盟, 但你们若是把我这无辜的人出卖给我的敌人, 就愿我们列祖的 神鉴察和审判。"
18 当时, 神的灵降在那三十个勇士的首领亚玛撒身上, 他就说: "大卫啊, 我们是来归从你; 耶西的儿子啊, 我们是来跟随你; 愿你平平安安, 愿帮助你的人也都平安, 因为你的 神帮助了你。"于是大卫收留了他们, 立他们作军长。
19 大卫从前与非利士人一起, 要去攻击扫罗的时候, 有些玛拿西支派的人投奔大卫; 但他们没有帮助非利士人, 因为非利士人的领袖决定把他遣回, 说: "恐怕大卫带着我们的首级归向他的主人扫罗。"
20 大卫回到洗革拉的时候, 玛拿西支派的押拿、约撒拔、耶叠、米迦勒、约撒拔、以利户、洗勒太来投奔他, 他们都是玛拿西支派中的千夫长。
21 他们帮助大卫, 与他一同攻击贼匪; 他们全是英勇的战士, 是军队的领袖。
22 那时, 天天都有人投奔大卫, 要帮助他, 以致成了一支大军, 好像 神的军兵一样。
23 预备作战的首领来到希伯仑见大卫, 要照着耶和华的命令把扫罗的国位转归大卫, 他们的数目如下:
24 犹大支派的子孙拿盾牌和长枪的, 共有六千八百人, 都预备好作战。
25 西缅支派的子孙能作战的英勇战士, 共有七千一百人。
26 利未支派的子孙中, 共有四千六百人。
27 耶何耶大是亚伦家的领袖, 跟随他的, 共有三千七百人。
28 还有一个年轻的英勇战士和他家族的二十二个领袖。
29 便雅悯支派的子孙中, 扫罗的亲族也有三千人, 直到现在他们多半支持扫罗家。
30 以法莲支派的子孙中, 在自己家族中有名声的英勇的战士, 共有二万零八百人。
31 玛拿西半个支派中有记名的, 共一万八千人, 都来拥立大卫为王。
32 以萨迦支派的子孙中, 通晓时势和知道以色列当怎样行的, 共有二百个首领; 他们所有的亲族都听从他们的命令。
33 西布伦支派的子孙中, 能出去作战、可以使用各种兵器, 行军整齐、不生二心的, 共有五万人。
34 拿弗他利支派的子孙中, 有一千个领袖; 跟随他们拿着盾牌和矛枪的, 共有三万七千人。
35 但支派的子孙中能作战的, 共有二万八千六百人。
36 亚设支派的子孙中, 能出去上阵作战的, 共有四万人。
37 在约旦河东岸, 流本支派、迦得支派和玛拿西半个支派的人中, 能拿各种兵器作战的, 共有十二万。
38 以上这些战士, 行军齐整, 一心一意来到希伯仑, 要立大卫作以色列王; 其余的以色列人也都一心一意要立大卫为王。
39 他们在那里三天, 与大卫在一起吃喝, 因为他们的亲族给他们预备好了。
40 在他们附近的人, 甚至以萨迦、西布伦和拿弗他利支派的人, 都用驴、骆驼、骡子和牛, 给他们带来了很多食物: 面饼、无花果饼、葡萄饼干、酒、油和许多牛羊, 以色列全境就充满欢乐。