1 The word of Jehovah that came to the prophet Jeremiah concerning the Philistines, before Pharaoh smote Gazah.

2 Thus saith Jehovah: Behold, waters rise up out of the north, and shall become an overflowing flood, and shall overflow the land, and all that is therein; the city, and them that dwell therein: and the men shall cry, and all the inhabitants of the land shall howl,

3 at the noise of the stamping of the hoofs of his steeds, at the rushing of his chariots, at the rumbling of his wheels: fathers shall not look back for {their} children, from feebleness of hands;

4 because of the day that cometh to lay waste all the Philistines, to cut off from Tyre and Sidon every helper that remaineth; for Jehovah will lay waste the Philistines, the remnant of the island of Caphtor.

5 Baldness is come upon Gazah; Ashkelon is cut off, the remnant of their valley: how long wilt thou cut thyself?

6 Alas! sword of Jehovah, how long wilt thou not be quiet? Withdraw into thy scabbard, rest, and be still.

7 How shouldest thou be quiet? -For Jehovah hath given it a charge: against Ashkelon, and against the sea shore, there hath he appointed it.

1 在法老攻击迦萨以先, 耶和华论到非利士人的话临到耶利米先知。

2 耶和华这样说: "看哪! 有水从北方涨起, 成为一股泛滥的洪流, 淹没大地和地上的一切, 淹没城镇和住在城中的居民。人必呼喊, 地上所有的居民必哀号。

3 因为听见战马的蹄声, 还有战车辚辚和车轮辘辘的响声, 作父亲的双手酸软无力, 不能照顾他们的儿女。

4 日子将到, 非利士人必全遭毁灭, 所有曾援助推罗和西顿仍然幸存的人必被剪除, 因为耶和华要毁灭非利士人, 就是迦斐托岛余剩的人。

5 迦萨成了秃头的, 亚实基伦静默无声("静默无声"或译: "被毁坏了"), 在它们的平原上("在它们的平原上"或参照《七十士译本》译作"亚衲族"﹝参书11:21-22﹞)余剩的人哪, 你们划伤自己的身体要到几时呢?"

6 耶和华的刀剑哪, 你要到几时才可停下来呢?请你入鞘吧! 休息静止吧!

7 但耶和华既吩咐了它, 又怎能停下来呢?他指派了它去攻击亚实基伦和沿海一带。