1 A {good} name is better than precious ointment, and the day of death than the day of one's birth.2 It is better to go to the house of mourning than to go to the house of feasting: in that that is the end of all men, and the living taketh it to heart.3 Vexation is better than laughter; for by the sadness of the countenance the heart is made better.4 The heart of the wise is in the house of mourning, but the heart of fools in the house of mirth.5 It is better for a man to hear the rebuke of the wise, than to hear the song of fools.6 For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fool. This also is vanity.7 Surely oppression maketh a wise man mad, and a gift destroyeth the heart.8 Better is the end of a thing than its beginning; better is a patient spirit than a proud spirit.9 Be not hasty in thy spirit to be vexed; for vexation resteth in the bosom of fools.10 Say not, How is it that the former days were better than these? for thou dost not inquire wisely concerning this.11 Wisdom is as good as an inheritance, and profitable to them that see the sun.12 For wisdom is a defence {as} money is a defence; but the excellency of knowledge is, {that} wisdom maketh them that possess it to live.13 Consider the work of God; for who can make straight what he hath made crooked?14 In the day of prosperity enjoy good, and in the day of adversity consider: God hath also set the one beside the other, to the end that man should find out nothing {of what shall be} after him.15 All {this} have I seen in the days of my vanity: there is a righteous {man} that perisheth by his righteousness, and there is a wicked {man} that prolongeth {his days} by his wickedness.16 Be not righteous overmuch; neither make thyself overwise: why shouldest thou destroy thyself?17 Be not overmuch wicked, neither be thou foolish: why shouldest thou die before thy time?18 It is good that thou shouldest take hold of this; yea, also from that withdraw not thy hand: for he that feareth God cometh forth from them all.19 Wisdom strengtheneth the wise more than ten mighty {men} that are in a city.20 Surely there is not a righteous man upon earth, that doeth good and sinneth not.21 Also give not heed unto all words that are spoken, lest thou hear thy servant curse thee.22 For also thine own heart knoweth that oftentimes thou thyself likewise hast cursed others.23 All this have I tried by wisdom: I said, I will be wise; but it was far from me.24 Whatever hath been, is far off, and exceeding deep: who will find it out?25 I turned, I and my heart, to know, and to search, and to seek out wisdom and reason, and to know wickedness to be folly, and foolishness to be madness;26 and I found more bitter than death the woman whose heart is nets and snares, {and} whose hands are bands: whoso pleaseth God shall escape from her; but the sinner shall be caught by her.27 See this which I have found, saith the Preacher, {searching} one by one to find out the reason;28 which my soul yet seeketh, and I have not found: one man among a thousand have I found, but a woman among all those have I not found.29 Only see this which I have found: that God made man upright, but they have sought out many devices.
1 Pli bona estas bona nomo, ol bona oleo; kaj la tago de la morto estas pli bona, ol la tago de la naskiĝo.2 Pli bone estas iri en domon de funebro, ol iri en domon de festenado; ĉar morto estas la fino de ĉiu homo, kaj la vivanto notos ĉi tion en sia koro.3 Pli bona estas plendo, ol rido; ĉar ĉe malĝojo de la vizaĝo pliboniĝas la koro.4 La koro de saĝuloj estas en domo de funebro, kaj la koro de malsaĝuloj en domo de ĝojo.5 Pli bone estas aŭskulti riproĉon de saĝulo, ol aŭskulti kanton de malsaĝuloj.6 Ĉar simila al la kraketado de dornoj sub poto estas la ridado de la malsaĝuloj; kaj vantaĵo ĝi estas.7 Ĉar perforteco forprenas la saĝon de saĝulo, kaj la prudenton malbonigas donaco.8 La fino de afero estas pli bona, ol ĝia komenco; pacienculo estas pli bona, ol malhumilulo.9 Ne rapidu koleri en via spirito; ĉar koleremeco loĝas en la brusto de malsaĝuloj.10 Ne diru:Kial la antaŭaj tagoj estis pli bonaj, ol la nunaj? ĉar ne el saĝeco vi ĉi tion demandus.11 Bona estas saĝeco kune kun hereda havo, kaj ĝi estas profita al tiuj, kiuj vidas la sunon.12 Ĉar la saĝeco estas ŝirmo tiel same, kiel mono estas ŝirmo; sed la supereco de scienco konsistas en tio, ke la saĝeco donas vivon al sia posedanto.13 Rigardu la faron de Dio; ĉar kiu povas tion rektigi, kion Li kurbigis?14 En la tago de bonstato uzu la bonstaton, kaj en la tago de malfeliĉo atendu:ĉi tion kaj tion aranĝis Dio, por ke la homo nenion komprenu post Li.15 Ĉion tion mi vidis en miaj vantaj tagoj:okazas, ke virtulo pereas ĉe sia virteco, kaj okazas, ke malvirtulo longe vivas ĉe sia malvirteco.16 Ne estu tro virta, kaj ne rezonu tro multe:kial vi devas vin konfuzi?17 Ne malvirtu tro multe, kaj ne estu senprudenta:kial vi devas morti ne en via tempo?18 Bone estas, se vi tenos vin je unu afero kaj ankaŭ de alia afero vi ne forprenos vian manon; ĉar tiu, kiu timas Dion, penas plaĉi al ĉiuj.19 La saĝeco faras la saĝulon pli forta, ol dek potenculoj en la urbo.20 Ĉar ne ekzistas sur la tero virtulo, kiu farus nur bonon kaj ne pekus.21 Ne ĉiujn vortojn, kiujn oni diras, atentu en via koro, por ke vi ne aŭdu vian sklavon malbenanta vin:22 ĉar multajn fojojn konsciis via koro, ke ankaŭ vi malbenis aliajn.23 Ĉion ĉi tion mi provis per mia saĝo; mi diris al mi:Mi akiru saĝon; tamen ĝi estas malproksima de mi.24 Kio estas malproksima kaj tre profunda, kiu tion komprenos?25 Mi turnis min kun mia koro, por ekkoni, esplori, kaj traserĉi saĝecon kaj prudenton, kaj ekscii, ke la malvirteco estas malsaĝeco kaj ke la senscieco estas sensenca.26 Kaj mi trovas, ke pli malbona ol la morto estas la virino, kiu estas kaptilo, kaj kies koro estas reto, kaj kies manoj estas katenoj; tiu, kiu plaĉas al Dio, sin savos de ŝi, sed pekulo estos kaptita de ŝi.27 Jen, kion mi trovis, diris la Predikanto:oni devas kunigi unu fakton kun alia, por veni al konkludo.28 Jen, kion ankoraŭ serĉis mia animo kaj ne trovis:viron unu inter mil mi trovis, sed virinon inter ĉiuj mi tute ne trovis.29 Nur ĉi tion mi trovis, ke Dio kreis la homon virtema; sed la homoj fordonis sin al multaj artifikoj.