1 For this reason *I* Paul, prisoner of the Christ Jesus for you nations,2 (if indeed ye have heard of the administration of the grace of God which has been given to me towards you,3 that by revelation the mystery has been made known to me, (according as I have written before briefly,4 by which, in reading it, ye can understand my intelligence in the mystery of the Christ,)5 which in other generations has not been made known to the sons of men, as it has now been revealed to his holy apostles and prophets in {the power of the} Spirit,6 that {they who are of} the nations should be joint heirs, and a joint body, and joint partakers of {his} promise in Christ Jesus by the glad tidings;7 of which I am become minister according to the gift of the grace of God given to me, according to the working of his power.8 To me, less than the least of all saints, has this grace been given, to announce among the nations the glad tidings of the unsearchable riches of the Christ,9 and to enlighten all {with the knowledge of} what is the administration of the mystery hidden throughout the ages in God, who has created all things,10 in order that now to the principalities and authorities in the heavenlies might be made known through the assembly the all-various wisdom of God,11 according to {the} purpose of the ages, which he purposed in Christ Jesus our Lord,12 in whom we have boldness and access in confidence by the faith of him.13 Wherefore I beseech {you} not to faint through my tribulations for you, which is your glory.14 For this reason I bow my knees to the Father {of our Lord Jesus Christ},15 of whom every family in {the} heavens and on earth is named,16 in order that he may give you according to the riches of his glory, to be strengthened with power by his Spirit in the inner man;17 that the Christ may dwell, through faith, in your hearts, being rooted and founded in love,18 in order that ye may be fully able to apprehend with all the saints what {is} the breadth and length and depth and height;19 and to know the love of the Christ which surpasses knowledge; that ye may be filled {even} to all the fulness of God.20 But to him that is able to do far exceedingly above all which we ask or think, according to the power which works in us,21 to him be glory in the assembly in Christ Jesus unto all generations of the age of ages. Amen).
1 Pro tio mi, Paŭlo, malliberulo de Kristo Jesuo por vi nacianoj,2 se vi aŭdis pri la dispono de tiu graco de Dio, kiu estas donita al mi por vi,3 ke per malkaŝo la mistero estas sciigita al mi, kiel mi jam antaŭe mallonge skribis,4 per kio vi povas rimarki, dum vi legas, mian komprenon en la mistero de Kristo,5 kiu en aliaj generacioj ne estis sciigita al la homidoj, kiel ĝi nun malkaŝiĝis al liaj sanktaj apostoloj kaj profetoj en la Spirito,6 ke la nacianoj estas kunheredantoj, kaj samkorpanoj, kaj partoprenantoj en la promeso en Kristo Jesuo per la evangelio,7 al kiu mi fariĝis servanto laŭ la dono de la graco de Dio, donita al mi laŭ la energio de Lia potenco.8 Al mi, kiu estas malpli ol la malplej granda el ĉiuj sanktuloj, ĉi tiu graco estas donita, por ke mi prediku inter la nacioj la neesploreblan riĉon de Kristo;9 kaj por ke mi klarigu al ĉiuj, kia estas la dispono de la mistero kaŝita tra ĉiuj mondaĝoj en Dio, kiu kreis ĉion;10 por ke nun konatiĝu al la regantoj kaj aŭtoritatoj en la ĉielejoj, per la eklezio, la multobla saĝeco de Dio,11 laŭ la eterna decido, kiun Li faris en Kristo Jesuo, nia Sinjoro;12 en kiu ni havas kuraĝon kaj alkondukon en fidado per nia fido al li.13 Pro tio mi petas, ke vi ne senfortiĝu pro miaj suferoj por vi, kiuj estas via gloro.14 Pro tio mi fleksas miajn genuojn antaŭ la Patro,15 el kiu ĉiu familio, en la ĉielo kaj sur la tero, estas nomata,16 por ke Li donu al vi, laŭ la riĉo de Sia gloro, ke vi estu potence fortigitaj en la interna homo, per Lia Spirito;17 por ke Kristo loĝu per fido en viaj koroj; tiel, ke vi, enradikigite kaj bazite en amo,18 kapabliĝu kun ĉiuj sanktuloj kompreni, kio estas la larĝeco kaj longeco kaj alteco kaj profundeco,19 kaj scii la amon de Kristo, kiu superas scion, por ke vi pleniĝu eĉ ĝis la pleneco de Dio.20 Nun al Tiu, kiu povas tre abunde fari, super ĉio, kion ni povas peti aŭ pensi, laŭ la potenco, kiu energias en ni,21 estu gloro en la eklezio kaj en Kristo Jesuo ĝis ĉiuj generacioj por ĉiam kaj eterne. Amen.