1 My brethren, do not have the faith of our Lord Jesus Christ, Lord of glory, with respect of persons: 2 for if there come unto your synagogue a man with a gold ring in splendid apparel, and a poor man also come in in vile apparel, 3 and ye look upon him who wears the splendid apparel, and say, Do thou sit here well, and say to the poor, Do thou stand there, or sit here under my footstool: 4 have ye not made a difference among yourselves, and become judges having evil thoughts? 5 Hear, my beloved brethren: Has not God chosen the poor as to the world, rich in faith, and heirs of the kingdom, which he has promised to them that love him? 6 But ye have despised the poor man. Do not the rich oppress you, and do notthey drag you before the tribunals? 7 And do notthey blaspheme the excellent name which has been called upon you?
8 If indeed ye keep the royal law according to the scripture, Thou shalt love thy neighbour as thyself, ye do well. 9 But if ye have respect of persons, ye commit sin, being convicted by the law as transgressors. 10 For whoever shall keep the whole law and shall offend in one point, he has come under the guilt of breaking all. 11 For he who said, Thou shalt not commit adultery, said also, Thou shalt not kill. Now if thou dost not commit adultery, but killest, thou art become transgressor of the law. 12 So speak ye, and so act, as those that are to be judged by the law of liberty; 13 for judgment will be without mercy to him that has shewn no mercy. Mercy glories over judgment.
14 What is the profit, my brethren, if any one say he have faith, but have not works? can faith save him? 15 Now if a brother or a sister is naked and destitute of daily food, 16 and one from amongst you say to them, Go in peace, be warmed and filled; but give not to them the needful things for the body, what is the profit? 17 So also faith, if it have not works, is dead by itself. 18 But some one will say, Thou hast faith and I have works. Shew me thy faith without works, and I from my works will shew thee my faith. 19 Thou believest that God is one. Thou doest well. The demons even believe, and tremble. 20 But wilt thou know, O vain man, that faith without works is dead? 21 Was not Abraham our father justified by works when he had offered Isaac his son upon the altar? 22 Thou seest that faith wrought with his works, and that by works faith was perfected. 23 And the scripture was fulfilled which says, Abraham believed God, and it was reckoned to him as righteousness, and he was called Friend of God. 24 Ye see that a man is justified on the principle of works, and not on the principle of faith only. 25 But was not in like manner also Rahab the harlot justified on the principle of works, when she had received the messengers and put them forth by another way? 26 For as the body without a spirit is dead, so also faith without works is dead.
1 Vennad ja õed, ärge siduge oma usku meie kirkuse Issandasse Jeesusesse Kristusesse vahetegemisega inimeste vahel. 2 Oletagem, et teie koosolekule tuleb kuldsõrmustega mees uhkeis rõivais ja tuleb ka räpases rõivais vaene. 3 Teie osutate austust sellele, kes kannab uhkeid rõivaid, ning ütlete talle: „Istuge siia, palun," aga vaesele te ütlete: „Sina seisa seal!" või „Istu maha mu jalgade juurde!" 4 Eks ole te siis teinud vahet omade seas ja saanud eelarvamustega otsustajateks?
5 Kuulge, mu armsad vennad ja õed! Kas pole Jumal valinud maailma silmis vaeseid saama rikkaks usu poolest ja pärima Kuningriiki, mille tema on tõotanud neile, kes teda armastavad? 6 Teie aga olete halvustanud vaest! Kas mitte rikkad ei rõhu teid ega tõmba teid kohtusse? 7 Kas ei teota just nemad seda kallist nime, millega teid on kutsutud?
8 Kui te täidate kuninglikku seadust Pühakirja järgi „Armasta oma ligimest nagu iseennast!", siis teete hästi. 9 Aga kui te inimesi eelistate välise järgi, siis te teete pattu ja Seadus tunnistab teid üleastujaiks. 10 Sest igaüks, kes täidab kogu Seadust, kuid eksib ühe käsu vastu, on süüdi kõigis üleastumises. 11 On ju see, kes ütles: „Ära riku abielu!", samuti öelnud: „Ära tapa!" Kui sa ei riku abielu, aga tapad, oled ikka seaduserikkuja.
12 Nõnda siis rääkige ja käituge nagu need, kelle üle kord kohut mõistetakse vabaduse seaduse järgi. 13 Sest kohus on halastamatu sellele, kes ise ei osuta halastust. Halastus aga on suurem kui kohus.
14 Mis kasu on sellest, mu vennad ja õed, kui keegi väidab endal olevat usku, aga tegusid ei ole? Ega seesugune usk või teda päästa? 15 Kui teie vend või õde on ilma riieteta ja igapäevase toiduta, 16 ja keegi teist ütleb talle: „Mine rahuga, pane soojalt riidesse ja söö kõht täis," aga ei anna talle eluks vajalikku, mis on siis sellest kasu? 17 Nii on ka usuga: kui sel pole tegusid, on see iseenesest surnud.
18 Kuid keegi võib öelda: „Sinul on usk ja minul on teod."
Näita mulle oma usku lahus tegudest ja mina näitan sulle oma usku koos tegudega. 19 Sina usud, et Jumal on üksainus? Hästi teed! Ka deemonid usuvad seda ja värisevad hirmust.
20 Kas sa tahad tõendeid, oh taipamatu inimlaps, et usk ilma tegudeta on surnud? 21 Eks mõistetud meie esiisa Aabraham Jumala ees õigeks tegude järgi, kui ta oma poja Iisaki viis ohvrialtarile? 22 Sa näed, et usk avaldus tema tegudes ja sai täiuslikuks tegude kaudu. 23 Nii läks täide Pühakirja sõna: „Aabraham uskus Jumalat ja see arvati talle õiguseks," ning teda hüüti Jumala sõbraks. 24 Näete siis, et inimene mõistetakse õigeks tegude järgi, mitte ainult usust.
25 Nõndasamuti mõisteti ka hoor Raahab õigeks tegude järgi, kui ta maakuulajad lahkelt vastu võttis ja nad teist teed linnast välja aitas. 26 Sest nii nagu ihu ilma vaimuta on surnud, on surnud ka usk ilma tegudeta.