1 Und als es das siebte Siegel öffnete, entstand ein Schweigen in dem Himmel bei einer halben Stunde.
2 Und ich sah die sieben Engel, welche vor Gott stehen; und es wurden ihnen sieben Posaunen {O. Trompeten} gegeben.
3 Und ein anderer Engel kam und stellte sich an den Altar, und er hatte ein goldenes Räucherfaß; und es wurde ihm viel Räucherwerk gegeben, auf daß er Kraft gebe {O. auf daß er es (das Räucherwerk) gebe (um dadurch den Gebeten der Heiligen vor Gott Wohlgeruch und Wirksamkeit zu verleihen)} den Gebeten aller Heiligen auf {O. an} dem goldenen Altar, der vor dem Throne ist.
4 Und der Rauch des Räucherwerks stieg mit den Gebeten der Heiligen auf aus der Hand des Engels vor Gott.
5 Und der Engel nahm das Räucherfaß und füllte es von dem Feuer des Altars und warf es auf die Erde; und es geschahen Stimmen und Donner und Blitze und ein Erdbeben.
6 Und die sieben Engel, welche die sieben Posaunen {O. Trompeten} hatten, bereiteten sich, auf daß sie posaunten. {O. trompeteten; so auch nachher}
7 Und der erste posaunte: und es kam Hagel und Feuer, mit Blut vermischt, und wurde auf die Erde geworfen. Und der dritte Teil der Erde verbrannte, und der dritte Teil der Bäume verbrannte, und alles grüne Gras verbrannte.
8 Und der zweite Engel posaunte: und wie ein großer, mit Feuer brennender Berg wurde ins Meer geworfen; und der dritte Teil des Meeres wurde zu Blut.
9 Und es starb der dritte Teil der Geschöpfe, welche im Meere waren, die Leben hatten, und der dritte Teil der Schiffe wurde zerstört.
10 Und der dritte Engel posaunte: und es fiel vom {O. aus dem; so auch Kap. 9,1} Himmel ein großer Stern, brennend wie eine Fackel, und er fiel auf den dritten Teil der Ströme und auf die Wasserquellen.
11 Und der Name des Sternes heißt Wermut; und der dritte Teil der Wasser wurde zu Wermut, und viele der Menschen starben von den Wassern, weil sie bitter gemacht waren.
12 Und der vierte Engel posaunte: und es wurde geschlagen der dritte Teil der Sonne und der dritte Teil des Mondes und der dritte Teil der Sterne, auf daß der dritte Teil derselben verfinstert würde, und der Tag nicht schiene seinen dritten Teil und die Nacht gleicherweise.
13 Und ich sah: und ich hörte einen Adler fliegen inmitten des Himmels und mit lauter Stimme sagen: Wehe, wehe, wehe denen, die auf der Erde wohnen, wegen der übrigen Stimmen der Posaune der drei Engel, die posaunen werden! {O. im Begriff stehen zu posaunen (trompeten)}
1 羊羔揭开第七个印的时候, 天上静默了大约半小时。
2 我看见站在 神面前的七位天使, 有七枝号筒赐给了他们。
3 另外有一位天使来了, 拿着金香炉, 站在祭坛前。有许多香赐给了他, 好与所有圣徒的祈祷一同献在宝座前的金坛上。
4 那香的烟和众圣徒的祈祷, 就从天使手中一同升到 神面前。
5 天使拿着香炉, 用坛上的火把它装满了, 投在地上; 于是就有雷轰、响声、闪电和地震。
6 拿着七枝号筒的七位天使, 预备好了要吹号。
7 第一位天使吹号, 就有冰雹和混杂着血的火, 投在地上。地的三分之一烧掉了, 树的三分之一烧掉了, 所有的青草也烧掉了。
8 第二位天使吹号, 就有一座好像燃烧着的大山, 投在海里。海的三分之一变成了血,
9 海里受造的活物死了三分之一, 船只也毁坏了三分之一。
10 第三位天使吹号, 就有一颗燃烧着的大星, 好像火把一样, 从天上落下来, 落在江河的三分之一上, 和众水的泉源上。
11 这星名叫"苦堇"。众水的三分之一变为"苦堇", 因水变苦, 就有许多人死了。
12 第四位天使吹号, 太阳的三分之一、月亮的三分之一、星辰的三分之一, 就都受到击打, 以致日月星的三分之一都变黑了, 白天的三分之一没有光, 夜晚也是这样。
13 我观看, 就听见一只在高空飞翔的鹰, 大声说: "有祸了! 有祸了! 住在地上的人有祸了! 因为还有三位天使将要吹其余的号。"