Pular para o conteúdo
Publicidade

Apocalipse 12

TB

1 Und ein großes Zeichen erschien in dem Himmel: Ein Weib bekleidet mit der Sonne, und der Mond war unter ihren Füßen, und auf ihrem Haupte eine Krone von zwölf Sternen. 2 Und sie ist schwanger und schreit in Geburtswehen und in Schmerzen zu gebären. 3 Und es erschien ein anderes Zeichen in dem Himmel: und siehe, ein großer, feuerroter Drache, welcher sieben Köpfe und zehn Hörner hatte, und auf seinen Köpfen sieben Diademe; 4 und sein Schwanz zieht den dritten Teil der Sterne des Himmels mit sich fort; und er warf sie auf die Erde. Und der Drache stand vor dem Weibe, das im Begriff war zu gebären, auf daß er, wenn sie geboren hätte, ihr Kind verschlänge. 5 Und sie gebar einen männlichen Sohn, der alle Nationen weiden soll mit eiserner Rute; und ihr Kind wurde entrückt zu Gott und zu seinem Throne. 6 Und das Weib floh in die Wüste, woselbst sie eine von Gott bereitete Stätte hat, auf daß man sie daselbst ernähre 1260 Tage. 7 Und es entstand ein Kampf in dem Himmel: Michael und seine Engel kämpften mit dem Drachen. Und der Drache kämpfte und seine Engel; 8 und sie siegten nicht ob, auch wurde ihre Stätte nicht mehr in dem Himmel gefunden. 9 Und es wurde geworfen der große Drache, die alte Schlange, welcher Teufel und Satan Eig. der Satan genannt wird, der den ganzen Erdkreis O. die ganze bewohnte Erde verführt, geworfen wurde er auf die Erde, und seine Engel wurden mit ihm hinabgeworfen. 10 Und ich hörte eine laute Stimme in dem Himmel sagen: Nun ist das Heil und die Macht und das Reich unseres Gottes und die Gewalt seines Christus gekommen; denn hinabgeworfen ist der Verkläger unserer Brüder, der sie Tag und Nacht vor unserem Gott verklagte. 11 Und sie haben ihn überwunden um des Blutes des Lammes und um des Wortes ihres Zeugnisses willen, und sie haben ihr Leben nicht geliebt bis zum Tode!

12 Darum seid fröhlich, ihr Himmel und die ihr in ihnen wohnet! O. zeltet, Hütten habt Wehe der Erde und dem Meere! denn der Teufel ist zu euch hinabgekommen und hat große Wut, da er weiß, daß er wenig Zeit hat. 13 Und als der Drache sah, daß er auf die Erde geworfen war, verfolgte er das Weib, welches das männliche Kind geboren hatte. 14 Und es wurden dem Weibe die zwei Flügel des großen Adlers gegeben, auf daß sie in die Wüste fliege, an ihre Stätte, woselbst sie ernährt wird eine Zeit und Zeiten und eine halbe Zeit, fern von dem Angesicht der Schlange. 15 Und die Schlange warf aus ihrem Munde Wasser, wie einen Strom, hinter dem Weibe her, auf daß sie sie mit dem Strome fortrisse. 16 Und die Erde half dem Weibe, und die Erde tat ihren Mund auf und verschlang den Strom, den der Drache aus seinem Munde warf. 17 Und der Drache ward zornig über das Weib und ging hin, Krieg zu führen mit den übrigen O. dem Überrest ihres Samens, welche die Gebote Gottes halten O. bewahren und das Zeugnis Jesu haben. Und ich stand auf dem Sande des Meeres.

A mulher e o dragão

1 Foi visto um grande Ap 12.3; cp.Mt 24.30sinal Ap 11.19no céu: cp.Gl 4.26uma mulher Sl 104.2;Ct 6.10vestida do sol, tendo a lua debaixo dos seus pés e uma coroa de doze estrelas sobre a sua cabeça; 2 e, estando grávida, cp.Is 26.17;66.6-9;Mq 4.9-10gritava com as dores do parto e sofria tormentos para dar à luz. 3 Foi visto também cp.Ap 12.1;Ap 15.1outro sinal no céu; eis um grande Ap 12.4,7; esp.12.9,13,16s.;Ap 13.2,4,11;16.13;20.2; cp.Is 27.1dragão vermelho, com Ap 13.1;17.3,7,9ss.sete cabeças Ap 13.1;17.12,16;Dn 7.7,20,24e dez chifres, e, nas suas cabeças, cp.Ap 13.1;19.12sete diademas; 4 e a sua cauda arrastava a Ap 8.7,12terça parte das estrelas do céu, Dn 8.10e lançou-as sobre a terra. O dragão parou em frente da mulher que estava para dar à luz, a fim de cp.Mt 2.16devorar ao filho dela, logo que ela o tivesse dado à luz. 5 Ela deu à luz um filho varão, que de Ap 2.27reger todas as nações com uma vara de ferro; e o seu filho foi 2Co 12.2arrebatado para Deus e para o seu trono. 6 A mulher fugiu para o deserto, onde Deus lhe havia preparado um lugar, para ser ali alimentada durante Ap 11.3; cp.13.5mil e duzentos e sessenta dias.

O dragão é lançado do céu para a terra. O triunfo de Cristo e do seu povo

7 Houve no céu uma guerra, pelejando Jd 9Miguel e seus anjos contra Ap 12.3o dragão. O dragão e Mt 25.41seus anjos pelejaram 8 e não prevaleceram; nem o seu lugar se achou mais no céu. 9 Foi precipitado o grande dragão, a antiga Ap 12.15;Ap 20.2; cp.Gn 3.1;2Co 11.3serpente, que se chama Diabo e Mt 4.10;25.41Satanás, aquele Ap 20.3,8,10; cp.13.14que engana todo o mundo; sim, foi cp.Lc 10.18;Jo 12.31precipitado na terra, e, precipitados com ele, os seus anjos. 10 Ouvi uma cp.Ap 11.15grande voz no céu dizendo:

Agora, é vinda a Ap 7.10salvação, e o poder, e cp.Ap 11.15o reino do nosso Deus, e a autoridade do seu Cristo, porque foi precipitado o Jó 1.11;2.5;Zc 3.1; cp.Lc 22.31;1Pe 5.8acusador de nossos irmãos, que os acusava de dia e de noite, diante do nosso Deus.

11 Eles Ap 15.2;Jo 16.33;1Jo 2.13o venceram pelo Ap 7.14sangue do Cordeiro e cp.Ap 6.9pela palavra do seu testemunho; e cp.Ap 2.10;Lc 14.26não amaram as suas vidas até a morte. 12 Por isso, Ap 18.20;Sl 96.11;Is 44.23exultai, ó céus e Ap 13.6vós que neles habitais. Ap 8.13Ai da terra e do mar, porque desceu a vós o Ap 12.9Diabo cheio de grande ira, sabendo que Ap 10.6pouco tempo lhe resta!

O dragão persegue a mulher

13 Quando o Ap 12.3dragão se viu precipitado na terra, perseguiu Ap 12.5a mulher que dera à luz o filho varão. 14 Foram dadas à mulher as Êx 19.4;Dt 32.11;Is 40.31duas asas da grande águia, a fim de voar Ap 12.6para o deserto, ao seu lugar, onde é alimentada Dn 7.25;12.7um tempo, dois tempos e a metade de um tempo, fora da presença da serpente. 15 A serpente lançou da sua boca, atrás da mulher, água Os 5.10;Is 59.19como um rio, para fazer que ela fosse arrebatada pela corrente. 16 Mas a terra ajudou à mulher; abriu a terra a sua boca e engoliu o rio que o dragão tinha vomitado da sua boca. 17 O dragão irou-se contra a mulher e foi Ap 11.7;13.7fazer guerra Gn 3.15ao restante dos filhos dela, Ap 14.12;1Jo 2.3que guardam os mandamentos de Deus e Ap 1.2;6.9;14.12;19.10mantêm o testemunho de Jesus;

Veja também