Pular para o conteúdo
Publicidade

Levítico 26

MRI2012

1 Ne faru al vi idolojn, kaj figurojn kaj statuojn ne starigu ĉe vi, kaj ŝtonojn kun bildoj ne kuŝigu en via lando, por adorkliniĝi super ili: ĉar Mi estas la Eternulo, via Dio. 2 Miajn sabatojn observu, kaj Mian sanktejon respektegu: Mi estas la Eternulo.

3 Se vi agos laŭ Miaj leĝoj kaj observos Miajn ordonojn kaj plenumos ilin, 4 tiam Mi donos al vi pluvojn iliatempe, kaj la tero donos siajn produktaĵojn, kaj la kampa arbo donos siajn fruktojn. 5 Kaj la tempo de draŝado daŭros ĉe vi ĝis la enkolektado de la vinberoj, kaj la enkolektado de vinberoj daŭros ĝis la semado, kaj vi manĝos vian panon sate kaj vi loĝos sendanĝere en via lando. 6 Kaj Mi donos pacon al via lando, kaj kiam vi kuŝos, neniu vin timigos; kaj Mi forigos la malbonajn bestojn el la lando, kaj glavo ne trapasos vian landon. 7 Kaj vi pelos viajn malamikojn, kaj ili falos antaŭ vi de glavo. 8 Kaj kvin al vi pelos centon, kaj cent el vi pelos dekmilon; kaj viaj malamikoj falos antaŭ vi de glavo. 9 Kaj Mi turnos Min al vi kaj kreskigos vin kaj multigos vin, kaj Mi fortikigos Mian interligon kun vi. 10 Kaj vi manĝos grenon malnovan pasintjaran, kaj vi elportos la malnovan pro la nova. 11 Kaj Mi starigos Mian loĝejon inter vi, kaj Mia animo vin ne abomenos. 12 Kaj Mi iros inter vi, kaj Mi estos via Dio, kaj vi estos Mia popolo. 13 Mi estas la Eternulo, via Dio, kiu elkondukis vin el la lando Egipta, por ke vi ne estu iliaj sklavoj; kaj Mi rompis la bastonojn de via jugo kaj ekirigis vin kun levita kapo.

14 Sed se vi ne obeos Min kaj ne faros ĉiujn ĉi tiujn ordonojn; 15 kaj se vi malestimos Miajn leĝojn kaj se via animo abomenos Miajn decidojn, kaj vi ne plenumos ĉiujn Miajn ordonojn, rompante Mian interligon: 16 tiam ankaŭ Mi faros al vi tion: Mi sendos sur vin teruron, maldikiĝon, kaj febron, kiuj konsumas la okulojn kaj senfortigas la animon; kaj vi semos viajn semojn vane, ilin manĝos viaj malamikoj. 17 Kaj Mi turnos Mian vizaĝon kontraŭ vin, kaj vi falos antaŭ viaj malamikoj, kaj regos vin viaj malamantoj, kaj vi kuros, kiam neniu pelos vin. 18 Kaj se vi malgraŭ ĉi tio ne obeos Min, tiam Mi sepoble pligrandigos la punon pro viaj pekoj. 19 Kaj Mi rompos vian fieran obstinecon, kaj Mi faros vian ĉielon kiel fero kaj vian teron kiel kupro. 20 Kaj vane konsumiĝos via forto; via tero ne donos siajn produktaĵojn, kaj la arboj de la tero ne donos siajn fruktojn. 21 Kaj se vi malgraŭ tio spitos Min kaj ne volos obei Min, tiam Mi aldonos sepoble da frapoj laŭ viaj pekoj. 22 Kaj Mi venigos sur vin la sovaĝajn bestojn, kaj ili formanĝos viajn infanojn kaj ekstermos viajn brutojn kaj malmultigos vin tiel, ke viaj vojoj dezertiĝos. 23 Se ankaŭ per tio vi ne humiliĝos, sed plue agos kontraŭ Mi: 24 tiam ankaŭ Mi agos kontraŭ vi, kaj Mi ankaŭ frapos vin sepoble pro viaj pekoj. 25 Kaj Mi venigos sur vin venĝan glavon, kiu venĝos pro la interligo; kaj vi kolektiĝos en viaj urboj, kaj Mi sendos peston en vian mezon, kaj vi estos fordonitaj en la manojn de la malamiko. 26 Kiam Mi rompos al vi la apogon de la pano, tiam dek virinoj bakos vian panon en unu forno kaj redonos vian panon pesante, kaj vi manĝos kaj ne satiĝos.

27 Kaj se vi malgraŭ tio ne obeos Min, kaj spitos Min: 28 tiam Mi iros kontraŭ vin kolere, kaj Mi punos vin sepoble pro viaj pekoj. 29 Kaj vi manĝos la karnon de viaj filoj, kaj la karnon de viaj filinoj vi manĝos. 30 Kaj Mi detruos viajn altaĵojn kaj ruinigos viajn kolonojn de la suno, kaj Mi ĵetos viajn kadavrojn sur la rompitaĵojn de viaj idoloj, kaj Mia animo abomenos vin. 31 Kaj Mi faros el viaj urboj dezerton, kaj Mi ruinigos viajn sanktejojn, kaj Mi ne flaros viajn agrablajn odoraĵojn. 32 Kaj Mi dezertigos la teron, ke miregos pri ĝi viaj malamikoj, kiuj ekloĝos sur ĝi. 33 Kaj vin Mi disĵetos inter la popolojn, kaj Mi nudigos post vi glavon; kaj via tero estos dezerta kaj viaj urboj estos ruinigitaj. 34 Tiam la tero ricevos kontentigon pri siaj sabatoj dum la tuta tempo de sia dezerteco, kiam vi estos en la lando de viaj malamikoj; tiam ripozos la tero kaj kontentigos sin pri siaj sabatoj. 35 Dum la tuta tempo de dezerteco ĝi ripozos, kiom ĝi ne ripozis en viaj sabatoj, kiam vi loĝis sur ĝi. 36 Kaj al la restintoj el vi Mi sendos timon en ilian koron en la lando de iliaj malamikoj; kaj pelos ilin brueto de falanta folio, kaj ili kuros, kiel oni kuras de glavo, kaj ili falos, kiam neniu ilin persekutos. 37 Kaj ili falos unu sur alian, kiel de glavo, dum neniu ilin pelos; kaj vi ne havos forton por stari antaŭ viaj malamikoj. 38 Kaj vi pereos inter la popoloj, kaj formanĝos vin la lando de viaj malamikoj. 39 Kaj la restintoj el vi senfortiĝos pro siaj pekoj en la landoj de viaj malamikoj, kaj ankaŭ pro la pekoj de siaj patroj ili senfortiĝos. 40 Tiam ili konfesos sian kulpon kaj la kulpon de siaj patroj en la malbonagoj, kiujn ili faris kontraŭ Mi kaj pri kio ili spitis Min. 41 Ankaŭ Mi iris kontraŭ ilin kaj envenigis ilin en la landon de iliaj malamikoj; kaj se tiam humiliĝos ilia koro ne cirkumcidita kaj se ili donos kontentigon pri siaj pekoj, 42 tiam Mi rememoros Mian interligon kun Jakob, kaj Mian interligon kun Isaak kaj Mian interligon kun Abraham Mi rememoros, kaj la landon Mi rememoros. 43 La lando estos forlasita de ili kaj ricevos kontentigon pri siaj sabatoj, kiam ĝi dezertiĝos post ili; kaj ili donos kontentigon pri siaj kulpoj, ĉar ili malrespektis Miajn decidojn kaj Miajn leĝojn ilia animo abomenis. 44 Kaj tamen, kiam ili estos en la lando de siaj malamikoj, Mi ne malestimos ilin, kaj ne abomenos ilin tiom, por ekstermi ilin, por neniigi Mian interligon kun ili; ĉar Mi estas la Eternulo, ilia Dio. 45 Kaj Mi rememoros por ili la interligon kun la antaŭuloj, kiujn Mi elkondukis el la lando Egipta antaŭ la okuloj de la popoloj, por esti ilia Dio: Mi estas la Eternulo.

46 Tio estas la leĝoj kaj decidoj kaj instruoj, kiujn starigis la Eternulo inter Si kaj la Izraelidoj sur la monto Sinaj per Moseo.

Te Manaakitanga te Whakarongo

1 "Kei hanga koutou he whakapakoko koutou, kei whakaara rānei he whakapakoko, he mea whaowhao, he pou rānei, kaua anō hoki he kōhatu āhua ki koutou whenua hei koropikotanga atu; ko Ihowā hoki ahau, ko koutou Atua. 2 Kia mau ki āku hāpati, kia hopohopo anō ki tōku wāhi tapu. Ko Ihowā ahau.

3 "Ki te haere koutou i runga i āku tikanga, ā, ka pupuri i āku whakahau, ka mahi hoki. 4 , ka hoatu e ahau he ua ki a koutou i tōna anō, ā, ka tukua ōna hua e te whenua, ā, ka hua ngā hua o ngā rākau o te pārae. 5 Ā, ka tutuki atu koutou patunga wīti ki te whakinga wāina, me te whakinga wāina ki te ruinga; ā, ka kai koutou i koutou taro, ka mākona, ka ū anō te noho ki koutou whenua.

6 "Ā, ka tukua iho e ahau te āta noho ki te whenua, ā, ka takoto iho koutou, kāhore anō hoki he tangata hei mea i a koutou kia wehi. Ka whakakāhoretia atu anō hoki e ahau ngā kīrehe kino i te whenua, e kore anō hoki te hoari e tika waenga o koutou whenua. 7 Ā, ka whāia e koutou ō koutou hoariri, ā, ka hinga rātou i te hoari ki koutou aroaro. 8 Ka whāia hoki te rau kotahi e te tokorima o koutou, ā, ka whati ngā mano kotahi tekau i te rau kotahi o koutou; , ka hinga ō koutou hoariri i te hoari ki koutou aroaro.

9 "Ka whai whakaaro hoki ahau ki a koutou, ā, ka meinga koutou kia hua, kia tini; ā, ka pūmau tāku kawenata ki a koutou. 10 Ā, ka kai koutou i te kai kua roa e pakoko ana, ā, ka whakaputa i te pakoko ki waho te hua hou. 11 Ā, ka whakatūria e ahau tāku tapenākara ki waenganui i a koutou, e kore anō tōku wairua e whakarihariha ki a koutou. 12 Ka hāereere anō hoki ahau i roto i a koutou, ā, hei Atua ahau koutou, ko koutou hoki hei iwi māku. 13 Ko Ihowā ahau, ko koutou Atua i kawe mai nei i a koutou i te whenua o Īhipa, kei waiho hei pononga rātou; motu hoki i ahau ngā here o koutou ioka, ā, meinga ana koutou kia haere ."

Te Whiunga te Whakapono Kore

14 "Tēnā ko tēnei, ka kore koutou e whakarongo ki ahau, ka kore e mahi i ēnei whakahau katoa; 15 ā, ka whakahāwea ki āku tikanga, ka whakarihariha rānei ō koutou wairua ki āku whakaritenga, ā, kāhore e mahia āku whakahau katoa, engari ka whakatakā tāku kawenata. 16 , ka meinga anō hoki tēnei e ahau ki a koutou; ka meinga e ahau hei rangatira koutou te pāwera, te kohi, me te kirikā, hei ngau i ngā kanohi, hei whakapōuri i te ngākau. Ā, ka maumau koutou rui i ā koutou purapura; te mea ka kainga e ō koutou hoariri. 17 Ā, ka ū atu tōku mata ki a koutou, ā, ka patua koutou i te aroaro o ō koutou hoariri, ka meinga hei kīngi koutou te hunga e kino ana ki a koutou; ā, ka rere koutou, ahakoa kāhore he kaiwhai.

18 "Ā, ki te kāhore tonu koutou e rongo ki ahau i ēnei meatanga, , e whitu atu āku pakinga i a koutou ō koutou hara. 19 Ka whati anō i ahau te whakapehapeha o koutou kaha; ā, ka meinga koutou rangi kia whakarino, koutou whenua hoki kia whakaparāhi. 20 Ā, ka poto kau ō koutou uaua; te mea e kore koutou whenua e tuku ake i ōna hua, e kore anō hoki e hua ngā hua o ngā rākau o te whenua.

21 "Ā, ki te anga atu koutou haere i ahau, ki te kore e rongo ki ahau; , ka hoatu e ahau kia whitu atu anō ngā whiu ki a koutou, kia rite ki ō koutou hara. 22 Ka tukua anō e ahau te kīrehe koraha ki a koutou, hei kāwhaki i ā koutou tama, hei whakamōtī i ā koutou kararehe, hei mea i a koutou kia torutoru; ā, ka ururuatia ō koutou huanui.

23 "Ā, ki te kāhore koutou e hoki ake ki te pai i ēnei meatanga āku, ā, ka anga atu koutou i ahau; 24 heoi, ka anga atu hoki ahau i a koutou; ā, ka whiua koutou e ahau, e ahau anō nei, kia whitu atu anō, ō koutou hara. 25 Ā, ka kawea e ahau he hoari ki a koutou, hei tohe i te utu tāku kawenata. Ā, ka huihui koutou ki roto ki ō koutou ; ā, ka tukua e ahau te mate urutā ki a koutou; ā, ka hoatu koutou ki te ringa o te hoariri. 26 Ki te whati i ahau koutou tokotoko, arā te taro, ka tunua koutou taro e ngā wāhine kotahi tekau ki te oumu kotahi, ā, ka whakahokia e rātou koutou taro, he mea pāuna; ā, ka kai koutou, ā, e kore e mākona.

27 "Ā, ki te kāhore koutou e rongo ki ahau i ēnei meatanga katoa, ā, ka anga atu anō koutou i ahau. 28 Kātahi ahau ka tahuri kino atu i a koutou; ā, māku nei anō koutou e papaki, e whitu atu pakinga, ō koutou hara. 29 Ā, e kai koutou i te kikokiko o ā koutou tama, ka kainga hoki e koutou te kikokiko o ā koutou tamāhine. 30 Ā, ka ngaro i ahau ā koutou wāhi teitei, ka tapahia anō hoki ā koutou whakapakoko, ka makā ō koutou tinana ki runga ki ngā tinana o ā koutou whakapakoko; ā, ka whakarihariha anō hoki tōku wairua ki a koutou. 31 Ka ururua anō i ahau ō koutou , ka hoki ō koutou wāhi tapu, e kore anō hoki ahau e hongi ki ā koutou kakara reka. 32 Ā, ka tūhea i ahau te whenua; e mīharotia ai e ō koutou hoariri e noho ana i reira. 33 Ā, ka whakamararatia koutou ki roto ki ngā tauiwi, ka maunu hoki i ahau te hoari hei whai i a koutou. Ā, ka tūheatia koutou whenua, ka ururuatia hoki ō koutou .

34 "Ko reira koa ai te whenua i ōna hāpati, i ngā katoa ōna e takoto tūhea ana, i a koutou hoki i te whenua o ō koutou hoariri; ko reira hoki te whenua okioki ai, koa ai hoki i ōna hāpati. 35 Ka okioki i ngā katoa o tōna tūheatanga; ko te okioki kīhai i a ia i ō koutou hāpati, i a koutou e noho ana i reira.

36 "Tēnā ko ngā mōrehu o koutou ka ungā e ahau he whakangohe ki ō rātou ngākau i ngā whenua o ō rātou hoariri; ā, ka whati rātou i te ngaehe rau rākau e āia ana; ā, ka rere rātou, ānō e rere ana i te hoari; ā, ka hinga ahakoa kāhore he kaiwhai. 37 Ā, ka tutetute rātou tētahi ki tētahi, ānō e whāia ana e te hoari, i te mea kāhore he kaiwhai. Ā, ka kore he tūranga ake koutou ki te aroaro o ō koutou hoariri. 38 Ā, ka ngaro koutou i ngā tauiwi, ka pau anō i te whenua o ō koutou hoariri. 39 Ā, ko ngā toenga o koutou, ka memeha haere i roto i rātou kino i ngā whenua o ō koutou hoariri; ka memeha haere rātou i roto i ngā kino ō rātou ko ō rātou mātua.

40 "Ā, ka whākina e rātou rātou kino, me te kino o ō rātou mātua, i rātou haranga i hara ai ki ahau, me rātou haerenga kētanga atu i tāku 41 i anga atu ai ahau i a rātou, i kawea ai rātou ki te whenua o ō rātou hoariri; ki te iro i reira ō rātou ngākau kokotikore, ā, ka whakaae ki te pakinga rātou kino. 42 Kātahi ahau ka mahara ki tāku kawenata ki a Hākopa; ki tāku kawenata hoki ki a Īhaka; ka mahara anō ki tāku kawenata ki a Āperahama; ka mahara ki te whenua. 43 Ka mahue anō te whenua i a rātou, ā, ka koa ki ōna hāpati, i a ia e takoto tūhea ana, i te mea kāhore nei rātou: me rātou hoki, ka whakaae ki te whiu rātou kino. tēnei hoki, āe tēnei, i whakahāwea rātou ki āku whakaritenga, ā, i whakarihariha rātou wairua ki āku tikanga.

44 ", ahakoa he pēnā, e kore ahau e whakakāhore ki a rātou, i a rātou i te whenua o ō rātou hoariri, e kore anō e whakarihariha ki a rātou, e huna rawa i a rātou, e whakataka rānei i tāku kawenata ki a rātou. Ko Ihowā hoki ahau, ko rātou Atua. 45 Engari, he mea rātou, ka mahara ahau ki te kawenata o ō rātou tūpuna, i kawea mai nei e ahau i te whenua o Īhipa i te tirohanga a ngā tauiwi, ki ahau hei Atua rātou. Ko ahau a Ihowā."

46 Ko ngā tikanga ēnei, me ngā whakaritenga, me ngā ture i whakatakotoria e Ihowā ki waenganui ōna, o ngā tama a Īharaira, ki Maunga Hinai, he mea te ringa o Mohi.

Veja também