1 Psalmo de David, kiam li forkuris de sia filo Abŝalom. Ho Eternulo, kiel multaj estas miaj premantoj, Multaj leviĝis kontraŭ mi!
2 Multaj diradas pri mia animo: Ne ekzistas por li savo de Dio. Sela.
3 Sed Vi, ho Eternulo, estas ŝildo por mi, Mia honoro kaj levanto de mia kapo.
4 Per mia voĉo mi vokas al la Eternulo, Kaj Li respondas al mi de Sia sankta monto. Sela.
5 Mi kuŝiĝas kaj endormiĝas, Kaj mi vekiĝas, ĉar la Eternulo min subtenas.
6 Mi ne timas miriadojn da kontraŭuloj, Kiuj estas ĉirkaŭ mi.
7 Leviĝu, ho Eternulo, savu min, mia Dio; Ĉar Vi frapis al ĉiuj miaj malamikoj la vangojn, La dentojn de la malpiuloj Vi frakasis.
8 Ĉe la Eternulo estas la savo; Super Via popolo estu Via beno. Sela.
1 ( 大 卫 逃 避 他 儿 子 押 沙 龙 的 时 候 作 的 诗 。 ) 耶 和 华 啊 , 我 的 敌 人 何 其 加 增 ; 冇 许 多 人 起 来 攻 击 我 。
2 冇 许 多 人 议 论 我 说 : 他 得 不 着 神 的 帮 助 。 ( 细 拉 )
3 但 你 ― 耶 和 华 是 我 四 围 的 盾 牌 , 是 我 的 荣 耀 , 又 是 叫 我 抬 起 头 来 的 。
4 我 用 我 的 声 音 求 告 耶 和 华 , 他 就 从 他 的 圣 山 上 应 允 我 。 ( 细 拉 )
5 我 躺 下 睡 觉 , 我 醒 着 , 耶 和 华 都 保 佑 我 。
6 虽 冇 成 万 的 百 姓 来 周 围 攻 击 我 , 我 也 不 怕 。
7 耶 和 华 啊 , 求 你 起 来 ! 我 的 神 啊 , 求 你 救 我 ! 因 为 你 打 了 我 一 切 仇 敌 的 腮 骨 , 敲 碎 了 恶 人 的 牙 齿 。
8 救 恩 属 乎 耶 和 华 ; 愿 你 赐 福 给 你 的 百 姓 。 ( 细 拉 )