1 Kolmandat korda juba tulen teie juurde. Kahe ja kolme tunnistaja ütlusega tehakse iga asi kindlaks.

2 Olen enne öelnud ja ütlen veel ette ära — nagu ütlesin siis, kui teist korda teie juures olin, ja samuti nüüd, kui ma ära olen — neile, kes enne on pattu teinud, ja k

3 Te otsite ju t

4 Sest kuigi Tema löödi risti n

5 Katsuge iseendid läbi, kas te olete usus. Uurige iseendid! V

6 Ma loodan, et te tunnete ära, et me ei ole k

7 Aga me palume Jumalat, et teie ei teeks ühtki kurja, mitte et meie näiksime k

8 Sest me ei suuda midagi t

9 Sest me r

10 Sellepärast ma kirjutan seda eemal olles, et ei oleks vaja teie juures olles olla range selle meelevalla järgi, mille Issand on andnud minule koguduse ehitamiseks ja mitte mahakiskumiseks.

11 L

12 Teretage üksteist püha suudlusega! K

13 Issanda Jeesuse Kristuse arm ja Jumala armastus ja Püha Vaimu osadus olgu teie k

14

1 这是我第三次到你们那里去, 各样事情必须凭两三个证人的口, 才能确定。

2 我第二次到你们那里去的时候说过, 现今不在你们那里, 再预先对那些从前犯了罪的和其余的人说: 我若再来, 必不宽容,

3 因为你们在找基督借着我说话的凭据。基督对你们不是软弱的, 相反地, 在你们身上是有能力的。

4 他因着软弱被钉死了, 却靠着 神的大能活着。我们在他里面也是软弱的, 但靠着 神向你们所显的大能, 也必与他一同活着。

5 你们应当察验自己是不是持守着信仰, 也应当考验自己。难道不晓得基督耶稣是在你们里面吗?(除非你们是经不起考验的人。)

6 我盼望你们晓得, 我们不是经不起考验的人。

7 我们祈求 神, 使你们不作什么恶事。这并不是要显明我们是经得起考验的, 而是要你们行善; 我们呢, 就让我们作经不起考验的人好了!

8 我们不能作什么事违背真理, 只能维护真理。

9 当我们软弱、你们刚强的时候, 我们就欢喜; 我们所求的, 就是要你们完全。

10 因此, 我趁着不在你们那里的时候, 把这些话写给你们, 到我来了, 就不必凭着主所给我的权柄严厉地对待你们。这权柄不是要拆毁你们, 而是要建立你们。

11 最后, 弟兄们, 你们要喜乐, 要完全, 要受安慰, 要同心, 要和睦。这样, 施慈爱赐平安的 神必与你们同在。

12 你们要用圣洁的亲嘴彼此问安。

13 众圣徒都问候你们。

14 愿主耶稣基督的恩惠, 神的慈爱, 圣灵的契通, 常与你们众人同在。