1 Kolmandat korda juba tulen teie juurde. Kahe ja kolme tunnistaja ütlusega tehakse iga asi kindlaks.2 Olen enne öelnud ja ütlen veel ette ära — nagu ütlesin siis, kui teist korda teie juures olin, ja samuti nüüd, kui ma ära olen — neile, kes enne on pattu teinud, ja k3 Te otsite ju t4 Sest kuigi Tema löödi risti n5 Katsuge iseendid läbi, kas te olete usus. Uurige iseendid! V6 Ma loodan, et te tunnete ära, et me ei ole k7 Aga me palume Jumalat, et teie ei teeks ühtki kurja, mitte et meie näiksime k8 Sest me ei suuda midagi t9 Sest me r10 Sellepärast ma kirjutan seda eemal olles, et ei oleks vaja teie juures olles olla range selle meelevalla järgi, mille Issand on andnud minule koguduse ehitamiseks ja mitte mahakiskumiseks.11 L12 Teretage üksteist püha suudlusega! K13 Issanda Jeesuse Kristuse arm ja Jumala armastus ja Püha Vaimu osadus olgu teie k14
1 这是我第三次到你们那里去, 各样事情必须凭两三个证人的口, 才能确定。 2 我第二次到你们那里去的时候说过, 现今不在你们那里, 再预先对那些从前犯了罪的和其余的人说: 我若再来, 必不宽容, 3 因为你们在找基督借着我说话的凭据。基督对你们不是软弱的, 相反地, 在你们身上是有能力的。 4 他因着软弱被钉死了, 却靠着 神的大能活着。我们在他里面也是软弱的, 但靠着 神向你们所显的大能, 也必与他一同活着。 5 你们应当察验自己是不是持守着信仰, 也应当考验自己。难道不晓得基督耶稣是在你们里面吗?(除非你们是经不起考验的人。) 6 我盼望你们晓得, 我们不是经不起考验的人。 7 我们祈求 神, 使你们不作什么恶事。这并不是要显明我们是经得起考验的, 而是要你们行善; 我们呢, 就让我们作经不起考验的人好了! 8 我们不能作什么事违背真理, 只能维护真理。 9 当我们软弱、你们刚强的时候, 我们就欢喜; 我们所求的, 就是要你们完全。 10 因此, 我趁着不在你们那里的时候, 把这些话写给你们, 到我来了, 就不必凭着主所给我的权柄严厉地对待你们。这权柄不是要拆毁你们, 而是要建立你们。 11 最后, 弟兄们, 你们要喜乐, 要完全, 要受安慰, 要同心, 要和睦。这样, 施慈爱赐平安的 神必与你们同在。 12 你们要用圣洁的亲嘴彼此问安。 13 众圣徒都问候你们。 14 愿主耶稣基督的恩惠, 神的慈爱, 圣灵的契通, 常与你们众人同在。