Morsiamen kauneuden ylistys (v. 1-7). Ylkä noutaa morsiamen vuorilta (v. 8). Yljän ihastus (v. 9-11). Ylkä vertaa morsianta yrttitarhaan (v. 12-15). Morsian puhuttelee ylkää (v. 16). Ylkä vastaa. Rakkaudentoivotus (5:1)
1 Laul. l. 1:15; Laul. l. 6:5"Katso, kaunis sinä olet, armaani;
katso, kaunis sinä olet.
Kyyhkyläiset ovat sinun silmäsi huntusi takana;
sinun hiuksesi ovat kuin vuohilauma,
joka laskeutuu Gileadin vuorilta.
2 Sinun hampaasi ovat
kuin lauma kerittyjä lampaita,
pesosta nousseita,
kaikilla kaksoiset,
ei yhtäkään karitsatonta.
3 Kuin punainen nauha ovat sinun huulesi,
ja suusi on suloinen;
kuin granaattiomena, kypsyyttään halkeileva,
on sinun ohimosi huntusi takana.
4 Laul. l. 7:4; Hes. 27:11Sinun kaulasi on niinkuin Daavidin torni,
linnaksi rakennettu;
tuhat kilpeä riippuu siinä,
urhojen varustuksia kaikkia.
5 Laul. l. 7:3Sinun rintasi ovat kuin kaksi nuorta peuraa,
kuin gasellin kaksoiset,
jotka käyvät laitumella liljain keskellä.
6 Laul. l. 2:17; Laul. l. 5:1; Laul. l. 8:14Siksi kunnes päivä viilenee ja varjot pakenevat,
minä käyn mirhavuorelle ja suitsukekukkulalle.
7 Kaikin olet kaunis, armaani,
ei ole sinussa ainoatakaan virheä."
8 5. Moos. 3:9; 1. Aik. 5:23"Tule kanssani Libanonilta, sinä morsiameni,
tule kanssani Libanonilta.
Lähde pois Amanan huipulta,
Senirin ja Hermonin huipuilta,
leijonain leposijoilta ja pantterien vuorilta."
9 "Olet lumonnut minut, siskoni, morsiameni,
lumonnut minut yhdellä ainoalla silmäykselläsi,
yhdellä ainoalla kaulakoristeesi käädyllä.
10 Laul. l. 7:6Kuinka ihana onkaan sinun rakkautesi,
siskoni, morsiameni!
Kuinka paljon suloisempi viiniä on sinun rakkautesi,
suloisempi kaikkia balsameja sinun voiteittesi tuoksu!
11 Sananl. 16:24Sinun huulesi tiukkuvat hunajaa, morsiameni;
mesi ja maito on sinun kielesi alla,
ja sinun vaatteittesi tuoksu on kuin Libanonin tuoksu."
12 "Suljettu yrttitarha on siskoni, morsiameni,
suljettu kaivo, lukittu lähde.
13 Sinä versot kuin paratiisi,
jossa on granaattiomenia
ynnä kalliita hedelmiä, koofer-kukkia ja narduksia,
14 nardusta ja sahramia, kalmoruokoa ja kanelia
ynnä kaikkinaisia suitsukepuita,
mirhaa ja aloeta
ynnä kaikkinaisia parhaita balsamikasveja.
15 Sinä olet yrttitarhojen lähde,
elävien vetten kaivo,
Libanonilta virtaavaisten."
16 Laul. l. 6:2"Heräjä, pohjatuuli, tule, etelätuuli;
puhalla yrttitarhaani,
että sen balsamituoksut tulvahtaisivat.
Tulkoon puutarhaansa rakkaani
ja syököön sen kalliita hedelmiä."
17 "Minä tulen yrttitarhaani, siskoni, morsiameni;
minä poimin mirhani ja balsamini,
minä syön mesileipäni ja hunajani,
juon viinini ja maitoni."
Syökää, ystävät, juokaa ja juopukaa rakkaudesta.
1 Siehe, du bist schön, meine Freundin, siehe, du bist schön: Deine Augen sind Tauben hinter deinem Schleier. Dein Haar ist wie eine Herde Ziegen, die an den Abhängen des Gebirges Gilead lagern. 2 Deine Zähne sind wie eine Herde geschorener Schafe, die aus der Schwemme heraufkommen, welche allzumal Zwillinge gebären, und keines unter ihnen ist unfruchtbar. 3 Deine Lippen sind wie eine Karmesinschnur, und dein Mund ist zierlich. Wie ein Schnittstück einer Granate ist deine Schläfe hinter deinem Schleier. 4 Dein Hals ist wie der Turm Davids, der in Terrassen O. für Kriegsscharen gebaut ist: tausend Schilde hängen daran, alle Schilde der Helden. 5 Deine beiden Brüste sind wie ein Zwillingspaar junger Gazellen, die unter den Lilien weiden. - 6 Bis der Tag sich kühlt und die Schatten fliehen, will ich zum Myrrhenberge hingehen und zum Weihrauchhügel. - 7 "Ganz schön bist du, meine Freundin, und kein Makel ist an dir.
8 Mit mir vom Libanon herab, meine Braut, mit mir vom Libanon sollst du kommen; vom Gipfel des Amana Diejenige Gruppe des Antilibanon, von welcher die Quellen des Amana-Flusses sich ergießen; vergl. 2. Kön. 5,12 herab sollst du schauen, vom Gipfel des Senir und Hermon, von den Lagerstätten der Löwen, von den Bergen der Panther. 9 Du hast mir das Herz geraubt, meine Schwester, meine Braut; du hast mir das Herz geraubt mit einem deiner Blicke, mit einer Kette von deinem Halsschmuck. 10 Wie schön ist deine Liebe, meine Schwester, meine Braut; wieviel besser ist deine Liebe als Wein, und der Duft deiner Salben als alle Gewürze! Honigseim träufeln deine Lippen, meine Braut; 11 Honig und Milch ist unter deiner Zunge, und der Duft deiner Gewänder wie der Duft des Libanon. 12 Ein verschlossener Garten ist meine Schwester, meine Braut, ein verschlossener Born, eine versiegelte Quelle. 13 Was dir entsproßt, ist ein Lustgarten von Granaten nebst edlen Früchten, Cyperblumen nebst Narden; 14 Narde und Safran, Würzrohr und Zimt, nebst allerlei Weihrauchgehölz, Myrrhe und Aloe nebst allen vortrefflichsten Gewürzen;
15 eine Gartenquelle, ein Brunnen lebendigen Wassers, und Bäche, die vom Libanon fließen." - 16 Wache auf, Nordwind, und komm, Südwind: durchwehe meinen Garten, laß träufeln seine Wohlgerüche! Mein Geliebter komme in seinen Garten und esse die ihm köstliche Frucht. -