Jerusalemin tyttäret kysyvät (v. 1), morsian vastaa (v. 2, 3). Ylkä ylistää morsiamen kauneutta (v. 4-7) ja pitää itseään kuningasta onnellisempana (v. 8, 9). Morsiamen saattue (v. 10-12).
1 "Minne on mennyt rakkaasi,
sinä naisista kaunein?
Kunne on kääntynyt rakkaasi?
Etsikäämme häntä yhdessä."
2 Laul. l. 4:16; Laul. l. 5:1"Rakkaani on mennyt yrttitarhaansa,
balsamilavojen luo,
paimentamaan yrttitarhoissa ja liljoja poimimaan.
3 Laul. l. 2:16; Laul. l. 7:10Minä olen rakkaani oma, ja rakkaani on minun —
hän, joka paimentaa liljojen keskellä."
4 1. Kun. 14:17; 1. Kun. 15:21"Kaunis kuin Tirsa olet sinä, armaani,
suloinen kuin Jerusalem,
peljättävä kuin sotajoukot.
5 Laul. l. 4:1Käännä pois silmäsi minusta,
sillä ne kiehtovat minut.
Sinun hiuksesi ovat kuin vuohilauma,
joka laskeutuu Gileadilta.
6 Sinun hampaasi ovat kuin lauma uuhia,
pesosta nousseita,
kaikilla kaksoiset,
ei yhtäkään karitsatonta.
7 Kuin granaattiomena, kypsyyttään halkeileva,
on sinun ohimosi huntusi takana.
8 Kuusikymmentä on kuningatarta
ja kahdeksankymmentä sivuvaimoa
ja nuoria naisia ilman määrää:
9 Laul. l. 5:2yksi ainoa on minun kyyhkyseni, puhtoiseni,
äitinsä ainokainen, synnyttäjänsä valio.
Neitoset hänet nähdessään kiittävät hänen onneansa,
kuningattaret ja sivuvaimot ylistävät häntä."
10 "Kuka on neito, joka ylenee kuin aamunkoi,
kauniina kuin kuu, kirkkaana kuin päivänpaiste,
peljättävänä kuin sotajoukot?"
11 Laul. l. 7:12"Pähkinätarhaan minä menin
katselemaan laakson vihreyttä,
katsomaan, joko viiniköynnös versoo,
joko kukkivat granaattipuut.
12 Aavistamattani asetti sieluni minut
jalon kansani vaunuihin."
1 Wohin ist dein Geliebter gegangen, du Schönste unter den Frauen? wohin hat dein Geliebter sich gewendet? Und wir wollen ihn mit dir suchen. - 2 Mein Geliebter ist in seinen Garten hinabgegangen, zu den Würzkrautbeeten, um in den Gärten zu weiden und Lilien zu pflücken. 3 Ich bin meines Geliebten; und mein Geliebter ist mein, der unter den Lilien weidet.
4 Du bist schön, meine Freundin, wie Tirza, lieblich wie Jerusalem, furchtbar wie Kriegsscharen Eig. Bannerscharen.5 Wende deine Augen von mir ab, denn sie überwältigen mich. Dein Haar ist wie eine Herde Ziegen, die an den Abhängen des Gilead lagern; 6 deine Zähne sind wie eine Herde Mutterschafe, die aus der Schwemme heraufkommen, welche allzumal Zwillinge gebären, und keines unter ihnen ist unfruchtbar; 7 wie ein Schnittstück einer Granate ist deine Schläfe hinter deinem Schleier. 8 Sechzig sind der Königinnen und achtzig der Kebsweiber, und Jungfrauen ohne Zahl. 9 Eine ist meine Taube, meine Vollkommene; sie ist die einzige ihrer Mutter, sie ist die Auserkorene ihrer Gebärerin. Töchter sahen sie und priesen sie glücklich, Königinnen und Kebsweiber, und sie rühmten sie. 10 Wer ist sie, die da hervorglänzt wie die Morgenröte, schön wie der Mond, rein wie die Sonne, furchtbar wie Kriegsscharen Eig. Bannerscharen? -
11 In den Nußgarten ging ich hinab, um die jungen Triebe des Tales zu besehen, um zu sehen, ob der Weinstock ausgeschlagen wäre, ob die Granaten blühten. 12 Unbewußt setzte mich meine Seele auf den Prachtwagen meines willigen O. edlen Volkes. - 13 Kehre um, kehre um, Sulamith; kehre um, kehre um, daß wir dich anschauen! Was möget ihr an der Sulamith schauen? Wie den Reigen von Machanaim.