1 Moreouer brethren, I declare vnto you the Gospel, which I preached vnto you, which ye haue also receiued, and wherein ye continue, 2 And whereby ye are saued, if ye keepe in memorie, after what maner I preached it vnto you, except ye haue beleeued in vaine. 3 For first of all, I deliuered vnto you that which I receiued, how that Christ died for our sinnes, according to the Scriptures, 4 And that he was buried, and that he arose the third day, according to the Scriptures, 5 And that he was seene of Cephas, then of the twelue. 6 After that, he was seene of more then fiue hudreth brethren at once: whereof many remaine vnto this present, and some also are asleepe. 7 After that, he was seene of Iames: then of all the Apostles. 8 And last of all he was seene also of me, as of one borne out of due time. 9 For I am the least of the Apostles, which am not meete to be called an Apostle, because I persecuted the Church of God. 10 But by the grace of God, I am that I am: and his grace which is in me, was not in vaine: but I laboured more aboundantly then they all: yet not I, but the grace of God which is with me. 11 Wherefore, whether it were I, or they, so we preach, and so haue ye beleeued. 12 Now if it be preached, that Christ is risen from the dead, how say some among you, that there is no resurrection of the dead? 13 For if there be no resurrection of the dead, then is Christ not risen: 14 And if Christ be not risen, then is our preaching vaine, and your faith is also vaine. 15 And we are found also false witnesses of God: for we haue testified of God, that he hath raised vp Christ: whome he hath not raised vp, if so be the dead be not raised. 16 For if the dead be not raised, then is Christ not raised. 17 And if Christ be not raised, your faith is vaine: ye are yet in your sinnes. 18 And so they which are a sleepe in Christ, are perished. 19 If in this life onely wee haue hope in Christ, we are of all men the most miserable. 20 But nowe is Christ risen from the dead, and was made the first fruites of them that slept. 21 For since by man came death, by man came also the resurrection of the dead. 22 For as in Adam all die, euen so in Christ shall all be made aliue, 23 But euery man in his owne order: the first fruites is Christ, afterward, they that are of Christ, at his comming shall rise againe. 24 Then shalbe the end, when he hath deliuered vp the kingdome to God, euen the Father, when he hath put downe all rule, and all authoritie and power. 25 For he must reigne till hee hath put all his enemies vnder his feete. 26 The last enemie that shalbe destroyed, is death. 27 For he hath put downe all things vnder his feete. (And when he saith that all things are subdued to him, it is manifest that he is excepted, which did put downe all things vnder him.) 28 And when all things shalbe subdued vnto him, then shall the Sonne also himselfe be subiect vnto him, that did subdue all things vnder him, that God may be all in all. 29 Els what shall they doe which are baptized for dead? if the dead rise not at all, why are they then baptized for dead? 30 Why are wee also in ieopardie euery houre? 31 By your reioycing which I haue in Christ Iesus our Lord, I die dayly. 32 If I haue fought with beastes at Ephesus after ye maner of men, what aduantageth it me, if the dead be not raised vp? let vs eate and drinke: for to morowe we shall die. 33 Be not deceiued: euill speakings corrupt good maners. 34 Awake to liue righteously, and sinne not: for some haue not ye knowledge of God, I speake this to your shame. 35 But some man will say, Howe are the dead raised vp? and with what body come they foorth? 36 O foole, that which thou sowest, is not quickened, except it die. 37 And that which thou sowest, thou sowest not that body that shalbe, but bare corne as it falleth, of wheat, or of some other. 38 But God giueth it a body at his pleasure, euen to euery seede his owne body, 39 All flesh is not the same flesh, but there is one flesh of men, and another flesh of beastes, and another of fishes, and another of birdes. 40 There are also heauenly bodies, and earthly bodies: but the glorie of the heauenly is one, and the glorie of the earthly is another. 41 There is another glorie of the sunne, and another glorie of the moone, and another glorie of the starres: for one starre differeth from another starre in glorie. 42 So also is the resurrection of the dead. The bodie is sowen in corruption, and is raysed in incorruption. 43 It is sowen in dishonour, and is raysed in glory: it is sowen in weakenesse, and is raysed in power. 44 It is sowen a naturall body, and is raysed a spirituall body: there is a naturall body, and there is a spirituall body. 45 As it is also written, The first man Adam was made a liuing soule: and the last Adam was made a quickening Spirit. 46 Howbeit that was not first which is spirituall: but that which is naturall, and afterward that which is spirituall. 47 The first man is of the earth, earthly: the second man is the Lord from heauen. 48 As is the earthly, such are they that are earthly: and as is the heauenly, such are they also that are heauenly. 49 And as we haue borne the image of the earthly, so shall we beare the image of the heauenly. 50 This say I, brethren, that flesh and blood cannot inherite the kingdome of God, neither doeth corruption inherite incorruption. 51 Behold, I shewe you a secret thing, We shall not all sleepe, but we shall all be changed, 52 In a moment, in the twinckling of an eye at the last trumpet: for the trumpet shall blow, and the dead shalbe raysed vp incorruptible, and we shalbe changed. 53 For this corruptible must put on incorruption: and this mortall must put on immortalitie. 54 So when this corruptible hath put on incorruption, and this mortall hath put on immortalitie, then shalbe brought to passe the saying that is written, Death is swallowed vp into victorie. 55 O death where is thy sting? O graue where is thy victorie? 56 The sting of death is sinne: and ye strength of sinne is the Lawe. 57 But thankes be vnto God, which hath giuen vs victorie through our Lord Iesus Christ. 58 Therefore my beloued brethren, be ye stedfast, vnmoueable, aboundant alwayes in the worke of the Lord, forasmuch as ye knowe that your labour is not in vaine in the Lord.

1 Eu vos lembro, irmãos, o Evangelho que vos anunciei, o qual também recebestes, e no qual estais firmes,

2 e pelo qual sois salvos, se é que o conservais, como vo-lo preguei, salvo se crestes em vão.

3 Pois eu vos entreguei primeiramente o que também recebi: que Cristo morreu por nossos pecados segundo as Escrituras, e que foi sepultado,

4 e que foi ressuscitado ao terceiro dia segundo as Escrituras,

5 e que apareceu a Cefas e então aos doze.

6 Depois apareceu a mais de quinhentos irmãos de uma vez, dos quais a maior parte permanece até agora, mas alguns já dormiram;

7 depois apareceu a Tiago, então a todos os apóstolos;

8 e por último de todos apareceu também a mim como a um abortivo.

9 Pois eu sou o mínimo dos apóstolos, que não sou digno de ser chamado apóstolo, porque persegui a igreja de Deus;

10 mas pela graça de Deus sou o que sou, e a sua graça que me foi concedida, não se tornou vã, antes trabalhei mais abundantemente que todos eles; não eu, contudo, mas a graça de Deus comigo.

11 Portanto seja eu, ou sejam eles, assim pregamos, e assim crestes.

12 Ora se se prega que Cristo foi ressuscitado dentre os mortos, como dizem alguns dentre vós que não há ressurreição de mortos?

13 Mas se não há ressurreição de mortos, nem Cristo foi ressuscitado;

14 e se Cristo não foi ressuscitado, é logo vã a nossa pregação, é também vã a vossa fé.

15 Somos conhecidos também por falsas testemunhas de Deus, porque testificamos contra Deus que ele ressuscitou a Cristo, ao qual ele não ressuscitou, se, com efeito, os mortos não são ressuscitados.

16 Pois, se os mortos não são ressuscitados, nem Cristo foi ressuscitado;

17 mas se Cristo não foi ressuscitado, a vossa fé é vã, estais ainda em vossos pecados.

18 Também por conseguinte os que dormiram em Cristo, pereceram.

19 Se nesta vida temos unicamente esperado em Cristo, somos de todos os homens os mais dignos de lástima.

20 Mas agora Cristo foi ressuscitado dentre os mortos, sendo ele as primícias dos que dormem.

21 Pois desde que a morte veio por um homem, também por um homem veio a ressurreição dos mortos.

22 Pois assim como em Adão todos morrem, assim também em Cristo todos serão vivificados,

23 mas cada um na sua ordem. As primícias, Cristo, depois, os que são de Cristo, na sua vinda.

24 Então virá o fim, quando ele entregar o reino ao Deus e Pai, quando houver destruído todo o domínio e toda a autoridade e poder.

25 Pois é necessário que ele reine, até que ponha todos os seus inimigos debaixo dos seus pés.

26 O último inimigo que será destruído, é a morte;

27 porque: Todas as coisas sujeitou debaixo dos pés dele. Mas quando se diz que todas as coisas lhe estão sujeitas, claro é que se excetua aquele que lhe sujeitou todas as coisas.

28 Quando tudo lhe estiver sujeito, então também o mesmo Filho estará sujeito àquele que lhe sujeitou todas as coisas, para que Deus seja em todas as coisas.

29 De outra maneira que farão os que se batizam pelos mortos? Se realmente os mortos não são ressuscitados, por que então se batizam por eles?

30 Por que nos expomos também nós, a perigos a toda a hora?

31 Declaro, irmãos, pelo regozijo que tenho a vosso respeito em Cristo Jesus nosso Senhor, que morro todos os dias.

32 Se eu, como homem, combati com as feras em Éfeso, que me aproveita isso? Se os mortos não são ressuscitados, comamos e bebamos, porque amanhã morreremos.

33 Não vos deixeis enganar: Más companhias corrompem bons costumes.

34 Despertai para a justiça, e não pequeis; pois alguns não têm conhecimento de Deus; digo isto para vos envergonhar.

35 Mas alguém dirá: Como são ressuscitados os mortos? e em que qualidade de corpo vêem?

36 Insensato, o que tu semeias, não se vivifica sem que morra;

37 e o que semeias, não semeias o corpo que há de nascer, mas o mero grão, como por exemplo, de trigo, ou de alguma outra coisa;

38 Deus, porém, lhe dá um corpo como lhe aprouve e a cada uma das sementes um corpo próprio.

39 Nem toda a carne é a mesma carne, mas uma é a dos homens, outra a dos animais, outra a das aves e outra a dos peixes.

40 Também há corpos celestes e corpos terrestres; mas uma é a glória dos celestes, e outra a dos terrestres.

41 Uma é a glória do sol, outra a glória da lua e outra a glória das estrelas; porque uma estrela difere de outra em glória.

42 Assim também é a ressurreição dos mortos. Semeia-se em corrupção, é ressuscitado em incorrupção; semeia-se em vileza, é ressuscitado em glória;

43 semeia-se em fraqueza, é ressuscitado em poder;

44 semeia-se corpo animal, é ressuscitado corpo espiritual. Se há corpo animal, também o há espiritual.

45 Assim está escrito: O primeiro homem, Adão, foi feito em alma vivente; o último Adão em espírito vivificante.

46 Mas não é primeiro o espiritual, senão o animal, depois o espiritual.

47 O primeiro homem é da terra, é terreno; o segundo homem é do céu.

48 Qual o terreno, tais também os terrenos; qual o celestial tais também os celestiais;

49 e como trouxemos a imagem do terreno, também traremos a imagem do celestial.

50 Ora digo isto, irmãos, que a carne e o sangue não podem herdar o reino dos céus, nem a corrupção herdar a incorrupção.

51 Eis que vos digo um mistério: Nem todos dormiremos, mas todos seremos mudados,

52 num momento, num abrir e fechar de olhos, ao som da última trombeta. A trombeta soará, os mortos serão ressuscitados incorruptíveis, e nós seremos mudados.

53 Pois é necessário que este corpo corruptível se revista da incorruptibilidade, e que este corpo mortal se revista da imortalidade.

54 Mas quando este corpo corruptível se revestir da incorruptibilidade, e este corpo mortal se revestir da imortalidade, então se cumprirá a palavra que está escrita: Tragada foi a morte na vitória.

55 Onde está, ó morte, a tua vitória? onde está, ó morte, o teu aguilhão?

56 O aguilhão da morte é o pecado, e a força do pecado é a lei;

57 mas graças a Deus que nos dá a vitória por nosso Senhor Jesus Cristo.

58 Portanto, meus amados irmãos, sede firmes, constantes, aplicando-vos cada vez mais a obra do Senhor, sabendo que o vosso trabalho não é vão no Senhor.