1 Afterward he brought me to the gate, euen the gate that turneth towarde the East. 2 And beholde, the glorie of the God of Israel came from out of the East, whose voyce was like a noyse of great waters, and the earth was made light with his glorie. 3 And the vision which I saw was like the vision, euen as the vision that I sawe when I came to destroy the citie: and the visions were like the vision that I sawe by the riuer Chebar: and I fell vpon my face. 4 And the glorie of the Lord came into the house by the way of the gate, whose prospect is towarde the East. 5 So the Spirite tooke me vp and brought me into the inner court, and beholde, the glorie of the Lord filled the house. 6 And I heard one speaking vnto me out of the house: and there stoode a man by me, 7 Which saide vnto me, Sonne of man, this place is my throne, and the place of the soles of my feete, whereas I will dwell among the children of Israel for euer, and the house of Israel shall no more defile mine holy Name, neither they, nor their Kings by their fornication, nor by the carkeises of their Kings in their high places. 8 Albeit they set their thresholdes by my thresholdes, and their postes by my postes (for there was but a wall betweene me and them) yet haue they defiled mine holy Name with their abominations, that they haue committed: wherfore I haue consumed them in my wrath. 9 Now therefore let them put away their fornication, and the carkeises of their Kings farre from me, and I will dwell among them for euer. 10 Thou sonne of man, shew this House to the house of Israel, that they may be ashamed of their wickednes, and let them measure ye paterne. 11 And if they be ashamed of all that they haue done, shew them the forme of the House, and ye paterne thereof, and the going out thereof, and the coming in thereof, and the whole fashion thereof, and all the ordinances thereof, and all the figures thereof, and all the lawes thereof: and write it in their sight, that they may keepe the whole fashion thereof, and all the ordinances thereof, and do them. 12 This is the description of the house, It shalbe vpon the toppe of the mount: all the limites thereof round about shalbe most holy. Beholde, this is the description of the house. 13 And these are the measures of the Altar, after the cubites, the cubite is a cubite, and an had breadth, euen the bottome shalbe a cubite, and the breadth a cubite, and the border thereof by the edge thereof rounde about shalbe a spanne: and this shalbe the height of the altar. 14 And from the bottome which toucheth the ground to the lower piece shalbe two cubites: and the breadth one cubite, and from the litle piece to the great piece shalbe foure cubites, and the breadth one cubite. 15 So the altar shalbe foure cubites, and from the altar vpward shalbe foure hornes. 16 And the altar shalbe twelue cubites long, and twelue broade, and fouresquare in the foure corners thereof. 17 And ye frame shalbe foureteene cubites log, and fourteene broade in the fouresquare corners thereof, and the border about it shalbe halfe a cubite, and the bottome therof shalbe a cubite about, and the steps thereof shalbe turned towarde ye East. 18 And he said vnto me, Sone of man, thus saith ye Lord God, These are ye ordinances of ye altar in the day when they shall make it to offer the burnt offring thereon, and to sprinkle blood thereon. 19 And thou shalt giue to the Priestes, and to the Leuites, that be of the seede of Zadok, which approch vnto me, to minister vnto me, saith the Lord God, a yong bullocke for a sinne offring. 20 And thou shalt take of the blood thereof, and put it on the foure hornes of it, and on the foure corners of the frame, and vpon the border round about: thus shalt thou clense it, and reconcile it. 21 Thou shalt take the bullocke also of the sinne offring, and burne it in the appointed place of the house without the Sanctuarie. 22 But the second day thou shalt offer an hee goat without blemish for a sinne offring, and they shall clense ye altar, as they did clense it with the bullocke. 23 When thou hast made an ende of clensing it, thou shalt offer a yong bullocke without blemish, and a ram out of the flocke without blemish. 24 And thou shalt offer them before ye Lord, and the Priestes shall cast salt vpon them, and they shall offer them for a burnt offring vnto ye Lord. 25 Seuen dayes shalt thou prepare euery day an hee goate for a sinne offring: they shall also prepare a yong bullocke and a ramme out of the flocke, without blemish. 26 Thus shall they seuen dayes purifie the altar, and clense it, and consecrate it. 27 And when these dayes are expired, vpon the eight day and so forth, the Priests shall make your burnt offrings vpon the altar, and your peace offrings, and I will accept you, saith the Lord God.

1 Depois me levou à porta, a saber, à porta que olha para o oriente;

2 eis que vinha do caminho do oriente a glória do Deus de Israel; a sua voz era como o ruído de muitas águas e a terra resplandecia com a glória dele.

3 A aparência da visão era como a aparência da visão que tive, sim como a visão que tive, quando vim a destruir a cidade; e as visões eram como a visão que tive junto ao rio Quebar; e prostrei-me com o rosto em terra.

4 A glória de Jeová entrou na casa pelo caminho da porta que olha para o oriente.

5 O espírito levantou-me e introduziu-me no átrio interior; e eis que a glória de Jeová enchia a casa.

6 Ouvi um falando comigo de dentro da casa; e um homem achava-se de pé junto de mim.

7 E disse-me: Filho do homem, este é o lugar do meu trono, e o lugar das plantas dos meus pés, onde habitarei para sempre no meio dos filhos de Israel; os da casa de Israel não contaminarão mais o meu santo nome, nem eles, nem os seus reis, pelas suas fornicações e pelos cadáveres dos seus reis nos seus altos,

8 pondo o seu limiar ao pé do meu limiar, e as suas ombreiras ao pé das minhas ombreiras, e havendo só um muro entre mim e eles. Contaminaram o meu santo nome pelas abominações que têm cometido, pelo que os consumi na minha ira.

9 Agora lancem eles para longe de mim as suas fornicações, e os cadáveres dos seus reis, e eu habitarei para sempre no meio deles.

10 Tu, filho do homem, mostra a casa aos da casa de Israel, para que se envergonhem das suas iniqüidades; e meçam o modelo.

11 Se se envergonharem de tudo quanto têm feito, faze-lhes saber a forma da casa, e a sua figura, e as suas saídas, e as suas entradas, e todas as suas formas, e todas as suas ordenanças e todas as suas formas, e todas as suas leis; escreve-as à vista deles, para que guardem toda a sua forma e todas as suas ordenanças e as observem.

12 Esta é a lei da casa; sobre o cume do monte todo o seu termo ao redor será santíssimo. Eis que esta é a lei da casa.

13 Estas são as medidas do altar aos cúbitos (o cúbito é um cúbito e um palmo): o fundo será dum cúbito, e a largura dum cúbito, e a sua borda junto à sua extremidade ao redor, dum palmo. Esta será a base do altar.

14 Desde o fundo sobre o chão até a seção inferior será de dois cúbitos, e a largura dum cúbito; e desde a seção menor até a seção maior será de quatro cúbitos, e a largura dum cúbito.

15 O Harel será de quatro cúbitos; e desde o Ariel e de lá para cima se levantarão quatro chifres.

16 O Ariel terá doze cúbitos de comprimento e doze de largura, quadrado nos seus quatro lados.

17 A seção terá quatorze cúbitos de comprimento e quatorze de largura nos seus quatro lados; e a borda ao redor dela será de meio cúbito; o fundo dela será dum cúbito ao redor; e os seus degraus olharão para o oriente.

18 E disse-me: Filho do homem, assim diz o Senhor Jeová: Estas são as ordenanças do altar no dia em que o fizerem, para oferecerem sobre ele holocaustos, e para aspergirem sobre ele sangue.

19 Aos sacerdotes levitas que são da linhagem de Zadoque, os quais estão perto de mim, para me servirem, diz o Senhor Jeová, darás um bezerro para uma oferta pelo pecado.

20 Tomarás do sangue dele, e pô-lo-ás sobre os quatro chifres do altar, e sobre os quatro cantos da seção, e sobre a borda em roda; assim o purificarás, e o expiarás.

21 Também tomarás o novilho da oferta pelo pecado, e ele o queimará no lugar da casa para isso designado, fora do santuário.

22 No segundo dia oferecerás um bode sem mancha como uma oferta pelo pecado; e purificarão o altar, como o purificaram com o novilho.

23 Quando tiveres acabado de o purificar, oferecerás um bezerro sem mancha, e um carneiro sem mancha do rebanho.

24 Fá-lo-ás chegar perante Jeová, e os sacerdotes deitarão sal sobre eles, e os oferecerão em holocausto a Jeová.

25 Por sete dias prepararás cada dia um bode como uma oferta pelo pecado; também prepararão um bezerro e um carneiro sem mancha, do rebanho.

26 Por sete dias expiarão o altar e o purificarão; assim o consagrarão.

27 Tendo eles completado os dias, ao oitavo dia, e dali em diante, os sacerdotes oferecerão os vossos holocaustos sobre o altar, e as vossas ofertas pacíficas; e eu vos aceitarei, diz o Senhor Jeová.