Pular para o conteúdo
Publicidade

Jonas 3

JBMLE

A próféta eredményes bűnbánati prédikácziója Ninivében

1 És lőn az Úrnak szava Jónáshoz másodszor is, mondván: 2 Kelj fel, menj Ninivébe, a nagy városba, és hirdesd néki azt a beszédet, a mit én parancsolok néked. 3 És felkele Jónás, és elméne Ninivébe az Úr szava szerint. Ninive pedig nagy városa vala Istennek, három napi járó föld. 4 És kezde Jónás bemenni a városba egy napi járóra, és kiálta és monda: Még negyven nap, és elpusztul Ninive! 5 A niniveiek pedig hivének Istenben, és bőjtöt hirdetének, és nagyjaiktól fogva kicsinyeikig zsákba öltözének. 6 És eljuta a beszéd Ninive királyához, és felkele királyi székéből, és leveté magáról az ő királyi ruháját, és zsákba borítkozék, és üle a porba. 7 És kiáltának és szólának Ninivében, a királynak és főembereinek akaratából, mondván: Emberek és barmok, ökrök és juhok: semmit meg ne kóstoljanak, ne legeljenek és vizet se igyanak! 8 Hanem öltözzenek zsákba az emberek és barmok, és kiáltsanak az Istenhez erősen, és térjen meg kiki az ő gonosz útáról és az erőszakosságból, a mely az ő kezökben van! 9 Ki tudja? talán visszatér és megengesztelődik az Isten és elfordul haragjának búsulásától, és nem veszünk el! 10 És látá Isten az ő cselekedeteiket, hogy megtértek az ő gonosz útjokról: és megbáná az Isten azt a gonoszt, a melyről mondá, hogy végrehajtja rajtok, és nem hajtá végre.

ိ​ေ​ေ​ြို့​ော်​်း

1 ောက်​တစ်​ဖနာ​ု​ား၏​ှု်​ကပတ်​ော်​သညော​ို့ ောက်​ာ​သည်​ကား၊ 2 သင်​ိ​ေ​ေ​ြို့​ကြီး​ို့ ွား​ော့။ ါ​ှာ​ား​သည်​ို်း ကြွေး​ကြော်​ော့​့်​ော်​ူ၏။ 3 ို​ာ​ု​ား၏​့်​ော်​ို်း ော​သညိ​ေ​ေ​ြို့​ို့ ွား၏။ ိ​ေ​ေ​ြို့​သည်​ကြီး​ော​ြို့၊ ုံး​ရက်​ီး က်​ဝန်း​ော​ြို့ ်​တည်း။ 4 ော​သညြို့​ဲ​ို့​ဝင်၍ တစ်​ေ့​ီး​ွား​က်၊ ရက်​ေး​ဆယ်​်​ော်၊ ိ​ေ​ေ​ြို့​သညက်​ီး​်း​ို့ ောက်​့်​မညကြွေး​ကြော်​ေ၏။မ၊ ၁၂:၄၁။ လု၊ ၁၁:၃၂။

5 ိ​ေ​ေ​ြို့​ား​ို့​သညု​ား​ခင်၏ ့်​ော်​ကို​ုံ၍၊ ူ​ကြီး​ူ​ငယ်​ေါ်း​ို့​သညာ​ှော်​ာ​ျိ်​ကို ကြော်​ြာ၍ ျှော်​ေ​ဝတ်​ကို ဝတ်​ကြ၏။ 6 ိ​ေ​ေ​မင်း​ကြီး​သညို​တင်း​ကို​ကြား​ော​နန်း​ော်​ှ​ဆင်း၍ မင်း​ြောက်​တန်​ာ​ကို​ျွ်​ြီး​ှ၊ ျှော်​ေ​ဝတ်​ကို ဝတ်၍ ြာ​ဲ၌ ို်​ော်​ူ၏။ 7 ူ​ိ​်​ိုး​ွား​ို့​သညျှ်း ေ​့်။ ာ​ကို ား၊ ေ​ကို​ောက်​ေ​့်။ 8 ူ​ိ​်​ို့​သညျှော်​ေ​ဝတ်​ကို ဝတ်​ကြ​ေ။ ကြိုး​ား၍ ု​ား​ခင်​ကို ု​ော်း​ကြ​ေ။ ီး​ီး​ို့​သညိ​ိ​ို့​ိုက်​ော လမ်း၊ ိ​ိ​ို့​ြု​ော ှု​ကို ှော်​ကြ​ေ။ 9 ါ​ို့​သညက်​ီး​်း​့် ကင်း​်​မည်​ကြော်း၊ ု​ား​ခင်​သည်​ြော်း​ဲ၍ ော်​့်၊ ်း​ွာ​ော က်​ော်​ကို ြိ်း​ေ​ော်​ူ​မညူ​မည်​ကို ဘယ်​ူ​ြော​ို်​နည်း​မင်း​ကြီး​ာ​ာ၊ ှူး​မတ်​ာ​ာ​့် ိ​ေ​ေ​တစ်​ြို့​ုံး​တင်း​ကြား​ြော၍ ကြော်​ြာ​ေ​ော်​ူ၏။ 10 ြို့​ား​ို့​သညိ​ိ​ို့​ိုက်​ော လမ်း​ကို​ွှဲ​ှော်၍၊ က့်​ော​က့်​ျား​ကို ု​ား​ခင်​သည်​ျှ်၊ ရင်​ြိ်း​ော ေး​ဒဏ်​ကို ေး​ဲ​ေ​ော်​ူ၏။

Veja também

Jonas
Ver todos os capítulos de Jonas