1 Il primo giorno della settimana, la mattina molto presto, esse si recarono al sepolcro, portando gli aromi che avevano preparato. 2 E trovarono la pietra rotolata dal sepolcro. 3 Ma, essendo entrate, non trovarono il corpo del Signore Gesù. 4 Mentre se ne stavano perplesse di ciò, ecco che apparvero davanti a loro due uomini in vesti sfolgoranti; 5 essendo impaurite, chinarono il viso a terra ed essi dissero loro: "Perché cercate il vivente fra i morti? 6 Egli non è qui, ma è risuscitato; ricordatevi come egli vi parlò quando era ancora in Galilea, 7 dicendo che il Figlio dell’uomo doveva essere dato nelle mani di uomini peccatori, essere crocifisso e il terzo giorno risuscitare". 8 Esse si ricordarono delle sue parole 9 e, tornate dal sepolcro, annunciarono tutte queste cose agli undici e a tutti gli altri. 10 Quelle che dissero queste cose agli apostoli erano: Maria Maddalena, Giovanna, Maria madre di Giacomo e le altre donne che erano con loro. 11 Quelle parole parvero loro un vaneggiare, e non credettero alle donne.
12 Ma Pietro, alzatosi, corse al sepolcro; essendosi chinato a guardare, vide soltanto le fasce e se ne andò meravigliandosi fra sé stesso di quello che era avvenuto.
13 Due di loro se ne andavano in quello stesso giorno a un villaggio di nome Emmaus, distante da Gerusalemme sessanta stadi, 14 e parlavano tra loro di tutte le cose che erano accadute. 15 Mentre parlavano e discutevano insieme, Gesù stesso si avvicinò e cominciò a camminare con loro. 16 Ma i loro occhi erano impediti così da non riconoscerlo. 17 Egli domandò loro: "Di che parlate fra di voi lungo il cammino?". Ed essi si fermarono tutti tristi. 18 Uno dei due, di nome Cleopa, rispondendo, gli disse: "Tu solo tra i forestieri, stando in Gerusalemme, non hai saputo le cose che vi sono avvenute in questi giorni?". 19 Ed egli disse loro: "Quali?". Essi gli risposero: "Il fatto di Gesù Nazareno, che era un profeta potente in opere e in parole davanti a Dio e a tutto il popolo; 20 di come i capi sacerdoti e i nostri magistrati lo hanno fatto condannare a morte e lo hanno crocifisso. 21 Noi speravamo che fosse lui che avrebbe riscattato Israele, invece, con tutto ciò, ecco il terzo giorno da quando sono avvenute queste cose. 22 È vero che certe donne tra di noi ci hanno fatto stupire; essendo andate la mattina di buon’ora al sepolcro 23 e non avendo trovato il suo corpo, sono venute dicendo di aver avuto anche una visione di angeli, i quali dicono che egli vive. 24 Alcuni dei nostri sono andati al sepolcro e hanno trovato la cosa così come avevano detto le donne, ma lui non lo hanno visto". 25 Allora Gesù disse loro: "O insensati e lenti di cuore a credere a tutte le cose che i profeti hanno detto! 26 Non era necessario che il Cristo soffrisse queste cose ed entrasse quindi nella sua gloria?". 27 E, cominciando da Mosè e da tutti i profeti, spiegò loro in tutte le Scritture le cose che lo riguardavano. 28 Quando si furono avvicinati al villaggio dove andavano, egli fece come se volesse andare oltre. 29 Essi gli fecero forza, dicendo: "Rimani con noi, perché si fa sera e il giorno è già declinato". Ed egli entrò per rimanere con loro. 30 Quando si fu messo a tavola con loro, prese il pane, lo benedisse e, spezzatolo, lo diede loro. 31 Allora gli occhi loro furono aperti e lo riconobbero, ma egli scomparve alla loro vista. 32 Ed essi dissero l’uno all’altro: "Non ardeva il nostro cuore dentro di noi, mentre egli ci parlava per la via e ci spiegava le Scritture?". 33 E, alzatisi in quella stessa ora, tornarono a Gerusalemme e trovarono riuniti gli undici e quelli che erano con loro, 34 i quali dicevano: "Il Signore è veramente risuscitato ed è apparso a Simone". 35 Essi pure raccontarono le cose avvenute loro per la via e come era stato riconosciuto da loro nello spezzare il pane.
36 Ora, mentre essi parlavano di queste cose, Gesù stesso comparve in mezzo a loro e disse: "Pace a voi!". 37 Ma essi, smarriti e impauriti, pensavano di vedere uno spirito. 38 Ed egli disse loro: "Perché siete turbati? E perché vi sorgono in cuore tali pensieri? 39 Guardate le mie mani e i miei piedi, perché sono proprio io; toccatemi e guardate, perché uno spirito non ha carne e ossa come vedete che ho io".
40 E, detto questo, mostrò loro le mani e i piedi. 41 Ma, siccome per la gioia non credevano ancora e si stupivano, disse loro: "Avete qui nulla da mangiare?". 42 Essi gli porsero un pezzo di pesce arrostito, 43 egli lo prese e mangiò in loro presenza.
44 Poi disse loro: "Queste sono le cose che io vi dicevo quando ero ancora con voi: che era necessario che tutte le cose scritte di me nella legge di Mosè, nei profeti e nei Salmi, fossero adempiute". 45 Allora aprì loro la mente per comprendere le Scritture, e disse loro: 46 "Così è scritto: che il Cristo avrebbe sofferto, sarebbe risuscitato dai morti il terzo giorno 47 e che nel suo nome si sarebbe predicato il ravvedimento e il perdono dei peccati a tutte le genti, cominciando da Gerusalemme. 48 Voi siete testimoni di queste cose. 49 Ed, ecco, io mando su voi quello che il Padre mio ha promesso; quanto a voi, rimanete in questa città, finché dall’alto siate rivestiti di potenza".
50 Poi li condusse fuori fin presso Betania e, alzate in alto le mani, li benedisse. 51 Mentre li benediceva, si separò da loro e fu portato su nel cielo. 52 Essi, adoratolo, tornarono a Gerusalemme con grande gioia; 53 ed erano continuamente nel tempio, benedicendo Dio.
1 礼拜日大清早的时候,妇女们带着预备好的香料,来到坟墓那里,2 发现石头已经从坟墓辊开了,3 就进去,却找不着主耶稣的身体。4 她们正为此事猜疑的时候,忽然有两个人,穿著闪烁耀目的衣服,站在她们旁边。5 她们害怕,把脸伏在地上。那两个人对她们说:"为甚么在死人中找活人呢?6 他不在这里,已经复活了。你们应当记得他还在加利利的时候,怎样告诉你们,7 说:‘人子必须被交在罪人手里,钉在十字架上,第三日复活。’"8 她们就想起他的话,9 于是从坟地回去,把这一切事告诉十一个使徒和其余的人。10 那些妇女就是抹大拉的马利亚,约亚拿和雅各的母亲马利亚,以及其他在一起的妇女,她们把这些事向使徒说了。11 使徒以为这些话是无稽之谈,就不相信。12 彼得却起来跑到坟墓那里,屈身往里观看,只见细麻布在那里,就回去了,对所发生的事非常惊奇。
13 同一天,门徒中有两个人往一个叫以马午斯的村子去,那村子距耶路撒冷约十一公里;14 他们彼此谈论所发生的这一切事。15 正在交谈议论的时候,耶稣亲自走近他们,与他们同行,16 但他们的眼睛却给蒙蔽了,认不出他来。17 耶稣说:"你们走路的时候,彼此讨论的是甚么事呢?"他们就站住,面带愁容;18 一个名叫革流巴的回答他:"在耶路撒冷作客的,难道只有你不知道这几天在那里所发生的事吗?"19 他说:"甚么事呢?"他们说:"就是拿撒勒人耶稣的事。他是先知,在 神和众人面前,说话行事都有大能。20 我们的祭司长和官长,竟把他交出去,判了死罪,钉在十字架上。21 但我们素来盼望要救赎以色列的就是他。不但这样,这些事发生到今天,已经是第三天了。22 而且我们中间有几个妇女使我们惊奇,她们清早到坟墓那里去,23 却找不到他的身体。她们回来说看见天使显现,天使说他活了。24 又有我们中间的几个人到坟墓那里去,所看见的正如妇女们所说的,只是没有看见他。"25 耶稣说:"无知的人哪,先知所说的一切话,你们心里信得太迟钝了!26 基督这样受害,然后进入他的荣耀,不是应当的吗?"27 于是他从摩西和众先知起,把所有关于自己的经文,都给他们解释明白了。
28 他们走近要去的村子,他好象还要往前行,29 他们强留他说:"天晚了,太阳下山了,请与我们同住吧!"他就进去与他们同住。30 到了吃饭的时候,他拿起饼来,感谢了,擘开递给他们,31 他们的眼睛开了,才认出是耶稣来;他却从他们面前不见了。32 他们彼此说:"在路上他对我们说话,给我们解释圣经的时候,我们的心不是火热的吗?"33 他们就立时起来回耶路撒冷去。在那里遇见十一个使徒和跟他们聚在一起的人,34 说:"主果然复活了,已经向西门显现了。"35 两个人就把在路上的事,和擘饼的时候他们怎样认出耶稣来的事,都述说了一遍。
36 正说这话的时候,耶稣亲自站在他们当中,说:"愿你们平安。"37 他们非常惊怕,以为看见了灵。38 他说:"你们为甚么惊慌,为甚么心里疑惑呢?39 你们看我的手、我的脚,就知道我是谁。摸我看看,灵没有骨,没有肉;你们看,我是有的。"40 说了这话,就把手和脚给他们看。41 他们欢喜到不敢相信,并且很惊奇。耶稣说:"你们这里有甚么吃的没有?"42 他们就给了他一片烧鱼。43 他接过来,在他们面前吃了。
44 主对他们说:"这就是我从前与你们同在的时候,对你们说过的话:摩西的律法、先知书和诗篇上所记关于我的一切事,都必定应验。"45 于是他开他们的心窍,使他们明白圣经;46 又说:"经上这样记着:基督必须受害,第三天从死人中复活。47 人要奉他的名,传讲悔改与赦罪的道,从耶路撒冷起,直传到万国。48 你们就是这些事的见证。49 我要使我父的应许临到你们身上,你们当在城里等候,直到得着从上面来的能力。"
50 主带他们出去,到了伯大尼附近,举手给他们祝福。51 正在祝福的时候,他就离开他们,被接到天上去了。52 他们就敬拜他,欢欢喜喜地回到耶路撒冷,53 常常在殿里称颂 神。