1 Giunto a Gerusalemme, Roboamo radunò la casa di Giuda e di Beniamino, centottantamila uomini, guerrieri scelti, per combattere contro Israele e restituire il regno a Roboamo. 2 Ma la parola dell’Eterno fu così rivolta a Semaia, uomo di Dio: 3 "Parla a Roboamo, figlio di Salomone, re di Giuda, e a tutto Israele in Giuda e in Beniamino, e di’ loro: 4 ‘Così parla l’Eterno: Non salite a combattere contro i vostri fratelli! Ognuno se ne torni a casa sua; perché questo è avvenuto per mia volontà’". Quelli ubbidirono alla parola dell’Eterno e se ne tornarono indietro rinunciando a marciare contro Geroboamo. 5 Roboamo abitò in Gerusalemme e costruì delle città fortificate in Giuda. 6 Costruì Betlemme, Etam, Tecoa, 7 Bet-Sur, Soco, Adullam, 8 Gat, Maresa, Zif, 9 Adoraim, Lachis, Azeca, 10 Sorea, Aialon ed Ebron, che erano in Giuda e in Beniamino, e ne fece delle città fortificate. 11 Equipaggiò queste città fortificate, vi pose dei comandanti e dei magazzini di viveri, di olio e di vino; 12 in ognuna di queste città mise scudi e lance e le rese straordinariamente forti. E Giuda e Beniamino furono dalla sua parte. 13 I sacerdoti e i Leviti di tutto Israele vennero da tutte le loro contrade per porsi accanto a lui, 14 perché i Leviti abbandonarono le loro campagne e le loro proprietà, e vennero in Giuda e a Gerusalemme; perché Geroboamo, con i suoi figli, li aveva scacciati perché non esercitassero più l’incarico di sacerdoti dell’Eterno, 15 e si era creato dei sacerdoti per gli alti luoghi, per i demòni, e per i vitelli che aveva fatto. 16 E quelli di tutte le tribù d’Israele che avevano in cuore di cercare l’Eterno, l’Iddio d’Israele, seguirono i Leviti a Gerusalemme per offrire sacrifici all’Eterno, all’Iddio dei loro padri; 17 e fortificarono così il regno di Giuda e resero stabile Roboamo, figlio di Salomone, durante tre anni; perché per tre anni seguirono la via di Davide e di Salomone. 18 Roboamo prese per moglie Maalat, figlia di Ierimot, figlio di Davide e di Abiail, figlia di Eliab, figlio di Isai. 19 Lei gli partorì questi figli: Ieus, Semaria e Zaam. 20 Dopo di lei, prese Maaca, figlia di Absalom, la quale gli partorì Abiia, Attai, Ziza e Selomit. 21 Roboamo amò Maaca, figlia di Absalom, più di tutte le sue mogli e di tutte le sue concubine; perché ebbe diciotto mogli e sessanta concubine, e generò ventotto figli e sessanta figlie. 22 Roboamo stabilì Abiia, figlio di Maaca, come capo della famiglia e principe dei suoi fratelli, perché aveva in mente di farlo re. 23 E, con avvedutezza, sparse tutti i suoi figli per tutte le contrade di Giuda e di Beniamino, in tutte le città fortificate, diede loro viveri in abbondanza, e cercò per loro molte mogli.
1 Nā, i te taenga o Rehopoama ki Hiruhārama, ka huihuia e ia te whare o Hūrā rāua ko Pineamine, kotahi rau e waru tekau mano; he hunga whiriwhiri, he hunga whawhai, hei whawhai ki a Īharaira, kia hoki ai te kīngitanga ki a Rehopoama.
2 Nā, ka puta te kupu a Ihowā ki a Hemaia tangata a te Atua, i mea ia: 3 Kōrero ki a Rehopoama tama a Horomona, kīngi o Hūrā, ki a Īharaira katoa hoki i a Hūrā, i a Pineamine, mea atu, 4 "Ko te kupu tēnei a Ihowā: Kei haere koutou ki runga, kei whawhai ki ō koutou tuākana. Hoki atu ki tōna whare, ki tōna whare; nāku hoki tēnei mea." Heoi, rongo tonu rātou ki ngā kupu a Ihowā, ā, hoki ana, kīhai i haere ki te whawhai ki a Ieropoama.
5 Nā, ka noho a Rehopoama ki Hiruhārama, ā, hangā ana e ia ētahi pā tiaki ki Hūrā. 6 Nāna i hanga a Pēterehema, a Etema, a Tekoa, 7 a Peteturu, a Hoko, a Aturama, 8 a Kāta, a Mareha, a Tiwhi, 9 a Aroraima, a Rakihi, a Ateka, 10 a Toraha, a Atarono, a Heperona, i a Hūrā ēnei rāua ko Pineamine, he pā taiepa. 11 I hangā anō e ia kia kaha ētahi pā taiepa, whakawhiwhi rawa ki te rangatira mō roto, ki tōna nui anō hoki o te kai, o te hinu, o te wāina. 12 Ki te pukupuku, ki te tao anō hoki i roto i tēnei pā, i tēnei pā. Nō ka tino kaha rawa; i a ia hoki a Hūrā rāua ko Pineamine.
13 Nā, ko ngā tohunga me ngā Rīwaiti puta noa i a Īharaira, haere ana rātou ki a ia i ō rātou rohe katoa. 14 I whakarērea hoki e ngā Rīwaiti ō rātou wāhi i ngā pā, me ō rātou kāinga ake, ā, haere ana ki Hūrā, ki Hiruhārama; i peia hoki rātou e Ieropoama rātou ko āna tama, kei mahi tohunga rātou ki a Ihowā. 15 I whakaritea anō e ia ētahi tohunga māna ki ngā wāhi tiketike, ki ngā koati toa, ki ngā kūao kau i hangā e ia. 16 Nā, i muri i a rātou ko te hunga o ngā iwi katoa o Īharaira i hōmai nei i ō rātou ngākau ki te rapu i a Ihowā, i te Atua o Īharaira, haere ana rātou ki Hiruhārama ki te mea patunga tapu ki a Ihowā, ki te Atua o ō rātou mātua. 17 Heoi, nā rātou i whakaū te kīngitanga o Hūrā, i whakakaha hoki a Rehopoama tama a Horomona, e toru tau; e toru hoki ngā tau i haere ai rātou i te ara o Rāwiri rāua ko Horomona.
18 Nā, ka tangohia e Rehopoama hei wahine māna a Maharata tamāhine a Terimoto tama a Rāwiri, ā, rāua ko Apihaira tamāhine a Eriapa tama a Hehe. 19 Nā, ko āna tama i whānau i tēnei; ko Ieuhu, ko Hemaria, ko Tahama. 20 Ā, i muri i tēnei wahine ka tangohia e ia ko Maaka tamāhine a Apohārama; nā, ko āna tama i whānau i tēnei; ko Apia, ko Atai, ko Tita, ko Heromiti. 21 Nā, ko Maaka tamāhine a Apohārama tā Rehopoama i matenui ai o āna wāhine katoa, o āna wāhine iti anō hoki (kotahi tekau mā waru ngā wāhine i tangohia e ia, e ono tekau ngā wāhine iti; ā, e rua tekau mā waru āna tama i whānau, e ono tekau ngā tamāhine).
22 Nā, ka meinga e Rehopoama ko Apia tama a Maaka hei upoko, hei rangatira, i roto i ōna tuākana, tēina; ko ia hoki tāna i mea ai hei kīngi. 23 Nā, ka mahi tūpato ia, ā, whakamararatia atu ana e ia āna tama ki ngā whenua katoa o Hūrā, o Pineamine, ki ngā pā taiepa katoa; nui atu hoki te kai i hoatu e ia ki a rātou. He tokomaha hoki ngā wāhine i rapua e ia mā rātou.