Publicidade

2 Crônicas 5

MRI2012

1 Così fu compiuta tutta l’opera che Salomone fece eseguire per la casa dell’Eterno. Salomone fece portare l’argento, l’oro e tutti gli utensili che Davide suo padre aveva consacrato, e li mise nei tesori della casa di Dio.

Consacrazione del tempio

2 Allora Salomone radunò a Gerusalemme gli anziani d’Israele e tutti i capi delle tribù, i prìncipi delle famiglie patriarcali dei figli d’Israele, per portare su l’arca del patto dell’Eterno, dalla città di Davide, cioè da Sion. 3 Tutti gli uomini d’Israele si radunarono presso il re per la festa che cadeva il settimo mese. 4 Quando furono arrivati tutti gli anziani d’Israele, i Leviti presero l’arca, 5 e portarono su l’arca, la tenda di convegno e tutti gli utensili sacri che erano nella tenda. I sacerdoti e i Leviti eseguirono il trasporto. 6 Il re Salomone e tutta la comunità d’Israele convocata presso di lui, si raccolsero davanti all’arca, e sacrificarono pecore e buoi in una quantità tale da non potersi contare calcolare. 7 I sacerdoti portarono l’arca del patto dell’Eterno al luogo a essa destinato, nel santuario della casa, nel luogo santissimo, sotto le ali dei cherubini; 8 poiché i cherubini avevano le ali spiegate sopra il sito dell’arca, e coprivano dall’alto l’arca e le sue stanghe. 9 Le stanghe avevano una lunghezza tale che le loro estremità si vedevano sporgere dall’arca, davanti al santuario, ma non si vedevano dall’esterno. Esse sono rimaste fino al giorno d’oggi. 10 Nell’arca non c’era altro se non le due tavole di pietra che Mosè vi aveva deposte sull’Oreb, quando l’Eterno fece patto con i figli d’Israele, dopo che questi furono usciti dal paese d’Egitto. 11 Mentre i sacerdoti uscivano dal luogo santo - poiché tutti i sacerdoti presenti si erano santificati senza osservare l’ordine delle classi, 12 e tutti i Leviti cantori, Asaf, Eman, Iedutun, i loro figli e i loro fratelli, vestiti di bisso, con cembali, saltèri e cetre stavano in piedi a oriente dell’altare, e con loro centoventi sacerdoti che suonavano la tromba - 13 mentre, dico, quelli che suonavano la tromba e quelli che cantavano, come un sol uomo, fecero udire un’unica voce per celebrare e per lodare l’Eterno, e alzarono la voce al suono delle trombe, dei cembali e degli altri strumenti musicali, e celebrarono l’Eterno dicendo: "Celebrate l’Eterno, perché egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno", avvenne che la casa, la casa dell’Eterno, fu riempita da una nuvola, 14 e i sacerdoti non poterono rimanervi per svolgere il loro servizio a causa della nuvola, poiché la gloria dell’Eterno riempiva la casa di Dio.

1 , kua oti katoa te mahi i mahia e Horomona te whare o Ihowā. Ā, ka kawea mai e Horomona ngā mea i whakatapua e tōna pāpā, e Rāwiri te hiriwa, te kōura, ngā oko katoa, hoatu ana e ia ki roto ki ngā taonga o te whare o te Atua.

Ka Kawea te Āka o te Kawenata ki roto i te Temepara

2 Kātahi ka huihuia e Horomona ngā kaumātua o Īharaira, me ngā upoko katoa o ngā iwi, ngā rangatira o ngā whare o ngā mātua o ngā tama a Īharaira, ki Hiruhārama, ki te mau ake i te āka o te kawenata a Ihowā i roto i te o Rāwiri, arā i Hiona. 3 , ka huihuia ki te kīngi ngā tāngata katoa o Īharaira, ki te hākari, i te whitu o ngā marama.

4 , ka haere mai ngā kaumātua katoa o Īharaira, ā, ka hāpainga ake te āka e ngā Rīwaiti. 5 Kawea ana e rātou te āka, me te tapenākara o te whakaminenga, me ngā oko tapu katoa i roto i te tapenākara; kawea ana e ngā tohunga, e ngā Rīwaiti. 6 Kātahi a Kīngi Horomona me te huihui katoa o Īharaira i huihui mai nei ki a ia ki mua i te āka, ka patu i te hipi, i te kau, e kore nei e taea te kōrero, te tatau rānei, i te tini.

7 ngā tohunga hoki i mau te āka o te kawenata a Ihowā ki tōna wāhi, ki te ahurewa o te whare, ki te Wāhi Tino Tapu, ki raro i ngā parirau o ngā kerupima. 8 I roha tonu hoki ngā parirau o ngā kerupima ki runga i te wāhi i te āka, ā, hīpokina iho ana a runga o te āka, me ōna amo, e ngā kerupima. 9 , i te roroa o ngā amo, kitea ai ngā pito o ngā amo i te āka, i te ritenga atu o te ahurewa; otiia kīhai i kitea ki waho; , kei reira tonu ā tae noa ki tēnei . 10 Kāhore he mea i roto i te āka, ko ngā papa e rua anake i whaowhina nei ki reira e Mohi i Horepa i Ihowā whakaritenga kawenata ki ngā tama a Īharaira i rātou putanga mai i Īhipa.

Te Korōria o Ihowā

11 Ā, i te putanga o ngā tohunga i te wāhi tapu (i whakatapua hoki ngā tohunga katoa i kitea ki reira; kīhai hoki ngā tikanga ngā wehenga i mau i taua . 12 Ko ngā Rīwaiti hoki, ko ngā kaiwaiata, ko rātou katoa, arā ko Āhapa, ko Hēmana, ko Ierutunu, me ā rātou tama, me ō rātou tēina, he rīnena ō rātou kākahu; he himipora anō a rātou, he hātere, he hāpa; ana rātou ki te taha ki te rāwhiti o te āta, me ngā tohunga kotahi rau e rua tekau e whakatangi ana i ngā tētere). 13 reira, kia hui ngā kaiwhakatangi tētere me ngā kaiwaiata, kia kotahi tonu te reo i rangona, hei whakamoemiti, hei whakawhetai ki a Ihowā; kia whakarewa tahi rātou i ō rātou reo me ngā tētere, me ngā himipora, me ngā mea rangi waiata, he whakamoemiti ki a Ihowā, me te mea,

"te mea he pai ia;

mau tonu hoki tāna mahi tohu ake ake,"

hei reira kua te whare i te kapua, arā te whare o Ihowā, 14 , kīhai ngā tohunga i āhei te ki te minita, i te kapua hoki; kua hoki te whare o te Atua i te korōria o Ihowā.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_12-11-46-