Publicidade

Ester 6

MRI2012
Onori resi a Mardocheo. Aman umiliato

1 Quella notte il re, non potendo prendere sonno, ordinò che gli si portasse il libro delle Memorie, le Cronache; e ne fu fatta la lettura in presenza del re. 2 Vi si trovò scritto che Mardocheo aveva denunciato Bigtana e Teres, i due eunuchi del re di fra i guardiani dell’ingresso, i quali avevano cercato di attentare alla vita del re Assuero. 3 Allora il re chiese: "Quale onore e quale distinzione si sono dati a Mardocheo per questo?". Quelli che servivano il re risposero: "Non si è fatto nulla per lui". 4 E il re disse: "Chi c’è nel cortile?". Aman era venuto nel cortile esterno della casa del re, per dire al re di fare impiccare Mardocheo alla forca che egli aveva preparato per lui. 5 I servi del re gli risposero: "Ecco, c’è Aman nel cortile". E il re: "Fatelo entrare". 6 Aman entrò, e il re gli disse: "Che cosa bisogna fare a un uomo che il re vuole onorare?". Aman disse in cuor suo: "Chi altri vorrebbe onorare il re, se non me?". 7 E Aman rispose al re: "All’uomo che il re vuole onorare? 8 Si prenda la veste reale che il re è solito indossare, e il cavallo che il re è solito montare, e sulla cui testa è posta una corona reale; 9 si consegni la veste e il cavallo a uno dei prìncipi più nobili del re; si rivesta di quella veste l’uomo che il re vuole onorare, lo si faccia percorrere a cavallo le vie della città, e si gridi davanti a lui: Così si fa all’uomo che il re vuole onorare!". 10 Allora il re disse ad Aman: "Fapresto e prendi la veste e il cavallo, come hai detto, e fain quel modo a Mardocheo, a quel Giudeo che siede alla porta del re; e non tralasciare nulla di quello che hai detto". 11 Aman prese la veste e il cavallo, rivestì della veste Mardocheo, lo fece percorrere a cavallo le vie della città, e gridava davanti a lui: "Così si fa all’uomo che il re vuole onorare!". 12 Poi Mardocheo tornò alla porta del re, ma Aman si affrettò ad andare a casa sua, tutto addolorato e con il capo coperto. 13 Aman raccontò a Zeres sua moglie e a tutti i suoi amici tutto quello che gli era accaduto. I suoi saggi e Zeres sua moglie gli dissero: "Se Mardocheo davanti al quale tu hai cominciato a cadere è della razza dei Giudei, tu non potrai nulla contro di lui e cadrai completamente davanti a lui". 14 Mentre essi parlavano ancora con lui, giunsero gli eunuchi del re, i quali si affrettarono a condurre Aman al convito che Ester aveva preparato.

Ka Whakahōnoretia a Mororekai e te Kīngi

1 I taua kīhai i moe te kīngi, ā, ka mea kia kawea mai te pukapuka whakamahara ki ngā meatanga o ngā . , ka kōrerotia ki te aroaro o te kīngi. 2 , ka kitea, kua oti te tuhituhi te whakaatu a Mororekai Pikitana rāua ko Terehe, ngā rangatira rūma tokorua a te kīngi, he kaitiaki tatau, i whai rāua kia te ringa ki a Kīngi Ahahueruha.

3 , ka mea te kīngi, "He aha te hōnore, te korōria, i whiwhi ai a Mororekai tēnei?"

Anō ko ngā tāngata a te kīngi i mahi nei ki a ia, "Kīhai tētahi mea i meatia ki a ia."

4 , ka mea te kīngi, "Ko wai kei te marae?" , tērā a Hāmana kua tae mai ki te marae o waho o te whare o te kīngi, ki te kōrero ki te kīngi, kia tāronatia a Mororekai ki runga ki te tārawa kua oti te hanga mōna.

5 , ka mea ngā tāngata a te kīngi ki a ia, "Ko Hāmana tēnei e mai nei i te marae."

Anō ko te kīngi, "Kia haere mai ia."

6 Heoi, ka haere mai a Hāmana. , ka mea te kīngi ki a ia, "Ko te aha kia meatia ki te kīngi tangata e pai ai kia whakahōnoretia?"

, ko te meatanga ake a Hāmana i roto i tōna ngākau, "Ko wai atu i ahau te kīngi e pai ai kia whakahōnoretia?" 7 , ka mea a Hāmana ki te kīngi, "te kīngi tangata e pai ai kia whakahōnoretia, 8 me kawe mai ngā kākahu kīngi, e kākahu nei te kīngi, me te hōiho anō e ekengia ana e te kīngi, pōtae rawa he karauna kīngi ki tōna mātenga. 9 , ka hoatu taua kākahu me te hōiho ki te ringa o tētahi o ngā tino rangatira a te kīngi, kia whakakākahuria atu ki te tangata e pai ai te kīngi kia whakahōnoretia; , ka mea i a ia kia eke i runga i te hōiho i te waharoa o te , ka karanga haere ai i mua i a ia, Ka pēneitia te tangata e pai ai te kīngi kia whakahōnoretia."

10 Kātahi ka mea te kīngi ki a Hāmana, "Kia hohoro tāu tiki atu i te kākahu, i te hōiho, i tāu i , ka pērā ai ki a Mororekai, ki te Hūrai, e noho nei i te Kūwaha o te Kīngi. Kei taka tētahi kupu o ngā mea katoa i kōrerotia e koe."

11 Kātahi ka tīkina e Hāmana te kākahu, me te hōiho, ā, whakakākahuria ana e ia a Mororekai, ārahina ana i runga i te hōiho i te waharoa o te , me te karanga anō i tōna aroaro, "Ka pēneitia te tangata e pai ai te kīngi kia whakahōnoretia."

12 , hoki ana a Mororekai ki te Kūwaha o te Kīngi; ko Hāmana ia i hohoro ki tōna whare, pōuri tonu, hīpoki rawa te māhunga. 13 , ka kōrerotia e Hāmana ki tāna wahine, ki a Herehe, ki ōna hoa katoa ngā mea katoa i ki a ia.

Kātahi āna tāngata mōhio, rātou ko tāna wahine, ko Herehe, ka mea ki a ia, "Ki te mea ngā uri o ngā Hūrai a Mororekai, kua tīmata koe te hinga i tōna aroaro, e kore koe e kaha i a ia, engari, ka hinga rawa koe i tōna aroaro."

Ka Whakamatea a Hāmana

14 I a rātou e kōrero ana ki a ia, ka tae mai ngā rangatira rūma a te kīngi, pōrangi tonu, hei ārahi Hāmana ki te hākari i takā e Ehetere.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_12-11-46-