Publicidade

Jó 39

MRI2012

1 Sai tu quando figliano le capre selvatiche? Hai tu osservato quando le cerve partoriscono? 2 Conti tu i mesi della loro gravidanza e conosci il momento in cui devono partorire? 3 Si curvano, fanno i loro piccoli, e sono subito liberate delle loro doglie; 4 i loro piccoli si fanno forti, crescono all’aperto, se ne vanno e non tornano più alle madri. 5 Chi manda libero l’onagro, e chi scioglie i legami all’asino selvatico, 6 al quale ho dato per dimora il deserto e la terra salata per abitazione? 7 Egli si beffa del frastuono della città e non ode grida di padrone. 8 Percorre le montagne della sua pastura e va in cerca di ogni filo di verde. 9 Il bufalo vorrà forse servirti o passare la notte presso la tua mangiatoia? 10 Legherai tu il bufalo con una corda perché faccia il solco? erpicherà le valli dietro a te? 11 Ti fiderai di lui perché la sua forza è grande? Lascerai a lui il tuo lavoro? 12 Conterai su di lui perché ti porti a casa la raccolta e ti ammassi il grano sull’aia? 13 Lo struzzo batte allegramente le ali; ma le sue penne e le sue piume sono forse come quelle della cicogna? 14 No, poiché esso abbandona sulla terra le proprie uova e le lascia scaldare sopra la sabbia. 15 Egli dimentica che un piede le potrà schiacciare, che le bestie dei campi le potranno calpestare. 16 Tratta duramente i suoi piccini, quasi non fossero suoi; la sua fatica sarà vana, ma ciò non lo turba, 17 perché Iddio lo ha privato di saggezza, e non gli ha impartito intelligenza. 18 Ma quando si alza e prende lo slancio, si beffa del cavallo e di chi lo cavalca. 19 Sei tu che dai al cavallo il coraggio? che gli vesti il collo di una fremente criniera? 20 Sei tu che lo fai saltare come la locusta? Il suo fiero nitrito incute spavento. 21 Scava la terra nella valle ed esulta della sua forza; si lancia incontro alle armi. 22 Disprezza la paura, non trema, non indietreggia davanti alla spada. 23 Gli risuona addosso la faretra, la lancia folgorante e la freccia. 24 Con furia fremente divora la terra. Non sta più fermo quando suona la tromba. 25 Appena ode lo squillo, dice: Aha!, fiuta da lontano la battaglia, la voce tonante dei capi e il grido di guerra. 26 È la tua intelligenza che fa spiccare il volo allo sparviero e spiegare le ali verso il sud? 27 È forse al tuo comando che l’aquila si eleva in alto e fa il suo nido nei luoghi elevati? 28 Abita nelle rocce e vi pernotta; sta sulla punta delle rupi, sulle vette scoscese; 29 di spia la preda e i suoi occhi scrutano lontano. 30 I suoi piccoli si abbeverano di sangue, e dove sono dei corpi morti, essa si trova".

Te Ariki o ngā Kararehe

1 "E mōhiotia ana rānei e koe te e whānau ai ngā koati mohoao o te kāmaka?

E kitea pūtia ana rānei e koe te e whakamamae ai ngā hāta?

2 E taua anō rānei e koe ngā marama e rite ana i a rātou?

E mōhio ana rānei koe ki te e whānau ai rātou?

3 Tuohu ana rātou, kua puta mai ā rātou kūao,

ākiritia mai ana e rātou ō rātou mea whakapōuri.

4 E pai ana te āhua o ā rātou kūao, e tupu ana i te pārae;

ka haere atu rātou, ā, kāhore e hoki mai anō.

5 "wai i tuku te kāihe mohoao kia haere noa atu;

ngā here o te kāihe mohoao, wai i wewete?

6 Ko te whare i whakaritea nei e ahau mōna, ko te koraha;

ko ōna nohoanga ko te wāhi tītōhea.

7 Whakahāweatia iho e ia te ngangau o te ;

e kore ia e rongo ki te reo o te kaiakiaki.

8 Ko tōna wāhi kai kei te tuahiwi o ngā maunga,

e rapua ana e ia ngā mea matomato katoa.

9 "E pai rānei te unikanga kia mahi ki a koe?

Kei tāu takotoranga kai rānei he moenga mōna?

10 E herea rānei e koe te unikanga ki tōna taura i te awa parautanga?

E rakarakatia rānei e ia ngā raorao me tāna whai anō i a koe?

11 E whakawhirinaki atu rānei koe ki a ia, te mea e nui ana tōna kaha?

E whakarērea atu rānei e koe tāu mahi māna?

12 E whakapono atu rānei koe māna āu hua e whakahoki mai;

māna e kohikohi mai ki tāu patunga wīti?

13 "E whakamanamana ana te parirau o te otereti;

otirā he atawhai anō rānei ōna hou, ōna raukura?

14 E whakarērea ana e ia ōna hua ki te whenua,

whakamahanatia iho e ia ki te puehu,

15 wareware ake ia tērā pea e pēpē i te waewae,

e takahia rānei e te kīrehe o te pārae.

16 He mea pakeke ia ki āna , me te mea ehara i a ia;

ahakoa ka maumauria tāna mahi, kāhore ōna manawapā;

17 te mea i whakakāhoretia e te Atua he ngākau mahara mōna,

kīhai hoki i hōmai he whakaaro ki a ia.

18 I te e maranga ai ia ki runga,

whakahāweatia iho e ia te hōiho rāua ko tōna kaieke.

19 "Nāu rānei i hoatu tōna kaha ki te hōiho?

Nāu rānei tōna kakī i whakakākahu ki te huruhuru?

20 Nāu rānei ia i mea kia pekepeke, kia pērā me te māwhitiwhiti?

He hanga whakawehi te korōria o tōna whewhengu.

21 E hūkari ana ia i te raorao, me te koa anō ki tōna kaha;

tika tonu ia ki te hunga mau patu.

22 Whakahāwea ana ia ki te wehi, kāhore ōna mataku;

e kore anō ia e nunumi mai i te hoari.

23 Papā ana te papa pere ki tōna taha,

te tao e rarapa ana, me te tīmata.

24 E horomia ana e ia te whenua, me te ngangau me te riri;

kāhore ia i te whakapono ko te reo tērā o te tētere.

25 Ka tangi ana te tētere ka mea ia, Ha, ha!

I tawhiti anō ka hongia e ia te pakanga,

te whatitiri o ngā rangatira, me te hāmama.

26 "He mōhio nōu i rere ai te kāhu,

i roha ai i ōna parirau, i anga ai whaka te tonga?

27 Nāu te kupu i kake ai te ēkara?

I hangā ai e ia tāna ōhanga ki te wāhi tiketike?

28 Noho ana ia i runga i te kāmaka, kei reira tōna kāinga,

kei te kāmaka keokeo, kei te kaha.

29 Ā, rapua ana e ia he kai i reira;

e kite atu ana ōna kanohi i tawhiti.

30 Horomititia ake ana hoki ngā toto e āna ;

ā, ko te wāhi i ngā tūpāpaku, kei reira anō ia."

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_12-11-46-