Publicidade

Jó 32

MRI2012
I discorsi di Eliù

1 Quei tre uomini cessarono di rispondere a Giobbe perché egli si credeva giusto. 2 Allora l’ira di Eliù, figlio di Baracheel il Buzita, della tribù di Ram, si accese; 3 si accese contro Giobbe, perché riteneva giusto stesso anziché Dio; si accese anche contro i tre amici di lui perché non avevano trovato di che rispondere, sebbene condannassero Giobbe. 4 Ora, siccome quelli erano più anziani di lui, 5 Eliù aveva aspettato a parlare a Giobbe; ma quando vide che dalla bocca di quei tre uomini non usciva più risposta, si accese di ira. 6 Allora Eliù, figlio di Baracheel il Buzita, rispose e disse:

"Io sono giovane di età e voi siete vecchi; perciò mi sono tenuto indietro e non ho osato esporvi il mio pensiero. 7 Dicevo: Parleranno i giorni, e il gran numero degli anni insegnerà la saggezza. 8 Ma quello che rende intelligente l’uomo è lo spirito, è il soffio dell’Onnipotente. 9 Non sono saggi quelli di lunga età, sono i vecchi quelli che comprendono il giusto. 10 Perciò dico: Ascoltatemi; vi esporrò anche io il mio pensiero. 11 Ecco, ho aspettato i vostri discorsi, ho ascoltato i vostri argomenti, mentre andavate cercando altre parole. 12 Vi ho seguito attentamente, ed ecco, nessuno di voi ha convinto Giobbe, nessuno ha risposto alle sue parole. 13 Non avete dunque ragione di dire: Abbiamo trovato la saggezza! Dio soltanto lo farà cedere; non l’uomo!. 14 Egli non ha diretto i suoi discorsi contro di me, e io non gli risponderò con le vostre parole. 15 Eccoli sconcertati! non rispondono più, non trovano più parole. 16 Ho aspettato che non parlassero più, che tacessero e non rispondessero più. 17 Ma ora risponderò anch’io per conto mio, esporrò anch’io il mio pensiero! 18 Perché sono pieno di parole, e lo spirito che è dentro di me mi stimola. 19 Ecco, dentro di me c’è come vino rinchiuso, come otri pieni di vino nuovo, che stanno per scoppiare. 20 Parlerò dunque e mi solleverò, aprirò le labbra e risponderò! 21 Lasciate che io parli senza riguardi personali, senza adulare nessuno; 22 poiché io non so adulare; se lo facessi, il mio Creatore mi toglierebbe subito di mezzo.

Ka Kōhete a Erihu i ngā Hoa o Hōpa

1 Heoi, mutu ake te whakahoki kupu a ēnei tāngata tokotoru ki a Hopa, te mea he tika ia ki tōna nei whakaaro. 2 , kua mura te riri o Erihu tama a Parakere Puti, te whānau i a Rame. Mura ana tōna riri ki a Hopa, te mea ki tāna tika rawa ia i te Atua. 3 I mura anō tōna riri ki ōna hoa tokotoru, te mea kīhai i kitea e rātou he kupu hei whakahokinga atu, heoi kei te whakahē anō rātou i a Hopa. 4 , i tatari a Erihu kia kōrero ia ki a Hopa, te mea he kaumātua ake rātou i a ia. 5 Ā, te kitenga o Erihu kāhore he kupu i ngā māngai o aua tāngata tokotoru hei whakahokinga atu, mura ana tōna riri.

6 , ka oho a Erihu tama a Parakere Puti, ka mea:

"He taitamariki ahau, ko koutou ia he koroheke rawa;

koia ahau i hopohopo ai,

i wehi ai ki te whakaatu

i tōku whakaaro ki a koutou.

7 I mea ahau, ngā te kōrero,

ngā tau kua maha e whakaatu te whakaaro nui.

8 Otiia, he wairua anō te tangata,

te manawa anō o te Kaha Rawa rātou i whai mahara ai.

9 Ko ngā tāngata nunui, kāhore ō rātou whakaaro nui,

ko ngā kaumātua, kāhore e mātau ki te whakawā.

10 Koia ahau i mea ai, Whakarongo ki ahau;

ka whakakite hoki ahau i tōku whakaaro.

11 "Nanā, i tatari ahau ki ā koutou kupu;

i whai taringa atu ki ō koutou whakaaro mōhio

i a koutou e rapu kupu ana.

12 Nanā, mahara tonu atu ahau ki a koutou,

ā, kīhai tētahi o koutou i whakaatu i te o Hopa,

i whakahoki kupu rānei ki āna kōrero.

13 Kei mea koutou, Kua kitea e mātou te mōhio,

te Atua ia i turaki, ehara i te tangata.

14 , kīhai āna kupu i anga mai ki ahau;

e kore anō tāna e utua e ahau ki ā koutou kupu.

15 "Pōrahurahu kau ana rātou, kore ake ā rātou kupu whakahoki;

mutu ake ā rātou kōrero.

16 Kia tatari ahau, te mea kāhore rātou e kōrero,

te mea e kau ana rātou, kāhore e whakahoki atu?

17 Me kōrero atu hoki e ahau āku kupu,

māku anō e whakaatu tōku whakaaro.

18 tonu hoki ahau i te kōrero;

e akiakina ana ahau e te wairua i roto i ahau.

19 Nanā, ko tōku kōpū rite tonu ki te wāina kāhore nei ōna putanga;

ki te ipu hou e tata ana ia te pakaru.

20 Me kōrero ahau, kia ai tōku manawa;

ka puaki tōku māngai, ka whakahoki kupu ahau.

21 , kaua ahau e whakapai ki te kanohi tangata;

e kore hoki ahau e hoatu ingoa whakapaipai ki te tangata.

22 Kāhore hoki ahau e mōhio ki te whakapati

pēnei kua riro wawe ahau i tōku Kaihanga."

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_12-11-46-