Publicidade

Jó 20

MRI2012
Secondo discorso di Zofar di Naama

1 Allora Zofar di Naama rispose e disse:

2 "Per questo i miei pensieri mi spingono a risponderti, e perciò c’è questa fretta dentro di me. 3 Ho udito rimproveri che mi offendono; ma il mio spirito darà una risposta assennata. 4 Non lo sai tu che in ogni tempo, da quando l’uomo è stato posto sulla terra, 5 il trionfo dei malvagi è breve e la gioia degli empi non dura che un istante? 6 Anche se la sua altezza giungesse fino al cielo e il suo capo toccasse le nubi, 7 l’empio perirà per sempre come il suo sterco; quelli che lo vedevano diranno: Dov’è?. 8 Se ne volerà via come un sogno, e non si troverà più; si dileguerà come una visione notturna. 9 L’occhio che lo guardava, smetterà di vederlo, e la sua dimora non lo scorgerà più. 10 I suoi figli si raccomanderanno ai poveri, e le sue mani restituiranno la sua ricchezza. 11 Il vigore giovanile che gli riempiva le ossa giacerà nella polvere con lui. 12 Il male è dolce alla sua bocca, se lo nasconde sotto la lingua, 13 lo risparmia, non lo lascia andare giù, lo trattiene sotto al suo palato: 14 ma il cibo gli si trasforma nelle viscere, e diventa nel suo corpo veleno di aspide. 15 Ha divorato ricchezze e le vomiterà; Iddio stesso gliele farà uscire dal ventre. 16 Ha succhiato veleno di aspide, la lingua della vipera lo ucciderà. 17 Non godrà più la vista di acque perenni, di rivi fluenti di miele e di latte. 18 Restituirà il frutto delle sue fatiche, senza poterlo mangiare. Quello che restituirà sarà pari alla sua ricchezza, e così non godrà dei suoi beni. 19 Perché ha oppresso e abbandonato il povero, si è impadronito di case che non aveva costruite; 20 perché la sua ingordigia non conobbe riposo, egli non salverà nulla di ciò che ha tanto desiderato. 21 La sua voracità non risparmiava nulla, perciò il suo benessere non durerà. 22 Nel colmo dell’abbondanza, si troverà in penuria; la mano di tutti quelli che soffrono tormenti si alzerà contro lui. 23 Quando starà per riempirsi il ventre, ecco Iddio manderà contro di lui l’ardore della sua ira; gliela farà piovere addosso per servirgli da cibo. 24 Se scampa alle armi di ferro, lo trafigge l’arco di bronzo. 25 Si strappa la freccia, essa gli esce dal corpo, la punta sfolgorante gli viene fuori dal fiele, lo assalgono i terrori della morte. 26 Buio profondo è riservato ai suoi tesori; lo consumerà un fuoco non acceso dall’uomo, che divorerà ciò che resta nella sua tenda. 27 Il cielo rivelerà la sua iniquità, e la terra insorgerà contro di lui. 28 Le rendite della sua casa se ne andranno, portate via nel giorno dell’ira di Dio. 29 Tale è la parte che Dio riserva all’empio, questa è l’eredità che Dio gli destina".

E Whiwhi ana te Kino i te Whakawhiunga Tika

1 Kātahi ka whakautua e Topara Naamati, i mea ia:

2 "konā ōku whakaaro i whakahoki kupu ake ai i roto i ahau;

reira anō ahau i hohoro ai.

3 Kua rongo ahau i te whakahē mōku, e ai te whakamā ki ahau,

ā, te wairua o tōku ngākau mahara te kupu whakahoki ki ahau.

4 "Kāhore rānei koe i mōhio ki tēnei i mua noa atu,

i te anō i whakanohoia ai te tangata ki runga ki te whenua;

5 he poto te e whakamanamana ai te tangata kino,

ā, ko te hari o te tangata atuakore he wheriko kau?

6 Ahakoa eke noa tōna nui ki ngā rangi,

ā, atu tōna māhunga ki ngā kapua;

7 ka memeha atu anō ia ā ake ake, ka pērā anō me tōna paru;

ko te hunga kua kite i a ia, ka mea, Kei hea ia?

8 Ka rere atu ia ānō he moemoeā, e kore anō hoki e kitea;

āe ka āia atu ia, ānō he rekanga kanohi te .

9 Ko te kanohi i kite i a ia e kore e kite anō;

ā, heoi anō tirohanga a tōna wāhi ki a ia.

10 E whakamānawareka āna tamariki i ngā rawakore,

ōna ringa anō e whakahoki ōna rawa.

11 E ana ōna wheua i te tamarikitanga;

engari ka takoto tahi me ia i roto i te puehu.

12 "Ahakoa reka te kino i roto i tōna māngai,

ahakoa hunā e ia i raro i tōna arero;

13 ahakoa manawapātia noatia e ia, ā, kāhore e mahue i a ia,

heoi pupuri tonu i roto i tōna māngai;

14 otirā, ka puta tāna kai i roto i ōna whēkau,

ko te au o ngā ahipi i roto i a ia.

15 I horomia e ia te taonga, ka ruakina mai anō e ia;

te Atua e ākiri mai i roto i tōna kōpū.

16 Ka ngotea e ia te hūware whakamate o ngā ahipi;

ka mate anō ia i te arero o te waipera.

17 E kore ia e kite i ngā awa,

i ngā wai rere o te honi, o te pata.

18 Ko tāna i uaua ai ka whakahokia e ia, e kore anō e horomia;

ko tāna utu ka rite ki ōna taonga; e kore anō e koa ki reira.

19 Nāna hoki i tūkino ngā rawakore, whakarērea iho;

murua ana e ia he whare, ā, e kore e hangā anō e ia.

20 "I te mea kāhore ia i kite i te tatūtanga i roto i a ia,

e kore anō ētahi o ngā mea e matea nuitia ana e ia e mau ki a ia.

21 Kāhore tētahi mea i toe i kore te horomia e ia;

reira, e kore tētahi mea pai ōna e mau tonu.

22 I a ia e whiwhi nui nei i te rawa, e rawakore anō ia;

ka tae mai ki a ia ngā ringa katoa o te hunga kei roto i te mate.

23 I a ia ka mea ki te whakakī i tōna kōpū,

ka makā mai e te Atua te kaha o tōna riri ki runga ki a ia,

ā, ka ringihia iho ki a ia, i a ia anō e kai ana.

24 Ka rere atu ia i te patu rino,

ka ia i te kōpere parāhi, puta .

25 E unuhia ana, kua puta mai i roto i te tinana,

inā, puta mai ana te mata wheriko i roto i tōna au;

kua tau ngā wehi ki a ia.

26 Ko te pōuri katoa kei te takoto mai āna taonga;

ka kainga ia e te ahi, kīhai i pūhia e te tangata;

reira e pau ai te toenga i roto i tōna tēneti.

27 Ka whakakitea mai tōna e ngā rangi

ka whakatika mai anō te whenua ki a ia.

28 Ko ngā hua o tōna whare ka riro,

ka rere, ānō he wai, ōna mea i te e riri ai ia.

29 Ko te Atua wāhi tēnei te tangata kino,

ko te taonga tupu i kīia e te Atua mōna."

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_12-11-46-