Publicidade

Joel 3

MRI2012
Promessa di retribuzione dei nemici. La valle del Giudizio. Prosperità di Giuda

1 "Poiché ecco, in quei giorni, in quel tempo, quando ricondurrò dall’esilio quelli di Giuda e di Gerusalemme, 2 io radunerò tutte le nazioni e le farò scendere nella valle di Giosafat. chiamerò in giudizio a proposito del mio popolo Israele, la mia eredità, che esse hanno disperso fra le nazioni, e del mio paese che hanno spartito fra loro. 3 Hanno tirato a sorte il mio popolo; hanno dato un ragazzo in cambio di una prostituta, hanno venduto una ragazza per del vino, e si sono messi a bere.

4 Anche voi, Tiro e Sidone, e voi tutte regioni della Filistia, cosa pretendete da me? Volete darmi una retribuzione, o volete fare del male contro di me? Subito, in un attimo, io farò ricadere la vostra retribuzione sul vostro capo, 5 poiché avete preso il mio argento e il mio oro, e avete portato nei vostri templi il meglio delle mie cose preziose, 6 e avete venduto ai figli di Iavan i figli di Giuda e i figli di Gerusalemme, per allontanarli dai loro confini. 7 Ecco, io li farò muovere dal luogo dove voi li avete venduti e farò ricadere la vostra retribuzione sul vostro capo; 8 venderò i vostri figli e le vostre figlie ai figli di Giuda, che li venderanno ai Sabei, nazione lontana"; poiché l’Eterno ha parlato.

9 Proclamate questo fra le nazioni! Preparate la guerra! Risvegliate i prodi! Si accostino, salgano tutti gli uomini di guerra! 10 Fabbricate spade con i vostri vomeri e lance con le vostre roncole! Dica il debole: "Sono forte!". 11 Affrettatevi, venite, nazioni circostanti, e radunatevi! , o Eterno, fascendere i tuoi prodi! 12 "Le nazioni si muovano e salgano alla valle di Giosafat! Poiché io mi metterò seduto a giudicare le nazioni circostanti. 13 Mettete mano alla falce, poiché la messe è matura! Venite, pigiate, poiché il torchio è pieno, i tini traboccano; poiché grande è la loro malvagità".

14 Moltitudini! moltitudini nella valle del Giudizio! Poiché il giorno dell’Eterno è vicino, nella valle del Giudizio. 15 Il sole e la luna si oscurano e le stelle perdono il loro splendore. 16 L’Eterno ruggirà da Sion, farà sentire la sua voce da Gerusalemme, e i cieli e la terra saranno scossi; ma l’Eterno sarà un rifugio per il suo popolo, una fortezza per i figli d’Israele. 17 "Voi saprete che io sono l’Eterno, il vostro Dio, che abita in Sion, il mio monte santo; Gerusalemme sarà santa e gli stranieri non vi passeranno più.

18 In quel giorno avverrà che i monti stilleranno mosto, il latte scorrerà dai colli e l’acqua fluirà da tutti i ruscelli di Giuda; dalla casa dell’Eterno sgorgherà una fonte che irrigherà la valle di Sittim. 19 L’Egitto diventerà una desolazione, Edom diventerà un deserto disabitato a causa della violenza fatta ai figli di Giuda e del sangue innocente sparso sulla loro terra. 20 Ma Giuda esisterà per sempre, e Gerusalemme di generazione in generazione. 21 Io vendicherò il loro sangue, non lo lascerò impunito; l’Eterno dimorerà in Sion".

Ka Whakawātia e te Atua ngā Iwi Katoa

1 "te mea, nanā, i aua , i taua

e whakahokia ai e ahau a Hūrā rāua ko Hiruhārama i te whakarau,

2 ka huihuia e ahau ngā iwi katoa,

ka kawea ki raro ki te raorao o Iehohāpata;

ā, ka tohe ahau ki a rātou ki reira tāku iwi,

tōku kāinga tupu, Īharaira

i whakamararatia nei e rātou ki roto ki ngā iwi,

ā, wāwāhia ana e rātou tōku whenua.

3 Ā, kua maka rota rātou tāku iwi;

ā, kua hoatu e rātou te tama hei utu te wahine kairau,

ā, kua hokona e rātou he kōtiro ki te wāina,

hei inu rātou.

4 "Āe , he aha koutou ki ahau, e Tāira, e Hairona, e ngā rohe katoa o Pirihitia? E hōmai rānei e koutou he utu ki ahau? , ki te hōmai e koutou, he utu ki ahau, hohoro tonu, kakama tonu tāku whakahoki i te utu ki runga ki koutou māhunga. 5 koutou i tango i tāku hiriwa, i tāku kōura, ā, kawea ana e koutou āku mea pai e matenuitia ana ki roto ki ō koutou temepara. 6 Ā, hokona ana e koutou ngā tama a Hūrā, ngā tama o Hiruhārama, ki ngā tama a ngā Kariki, kia matara atu ai rātou i rātou rohe.

7 "Nanā, ka ara mai rātou i ahau i te wāhi i hokona atu ai rātou e koutou, ka meinga anō e ahau kia hoki koutou utu ki runga ki ō koutou māhunga. 8 Ka hokona anō e ahau ā koutou tama, ā koutou tamāhine, ki te ringa o ngā tama a Hūrā, ā, rātou e hoko ki ngā tāngata o Hēpā, ki te iwi i tawhiti." Ihowā hoki te kupu.

Te Whakawātanga i te Raorao o Iehohāpata

9 Karangatia tēnei e koutou i roto i ngā tauiwi:

Kia rite ngā mea te whawhai,

whakaohokia ngā mārohirohi,

kia whakatata mai ngā tāngata whawhai katoa,

kia haere mai rātou.

10 Patupatua ā koutou hea parau hei hoari,

ā koutou toronaihi hei tao;

me ake te ngoikore, "He kaha ahau."

11 Kia hohoro, ka haere mai,

e ngā tauiwi katoa tawhio noa,

ka huihui i a koutou.

Meinga kia heke iho āu mārohirohi ki reira, e Ihowā.

12 "Kia whakaohokia ngā tauiwi,

kia haere hoki rātou ki te raorao o Iehohāpata.

Ka noho hoki ahau ki reira ki te whakawā

ngā tauiwi katoa ā taka noa.

13 Kuhua te toronaihi ki roto,

kua pakari hoki te wīti.

Haere mai, takahia;

kua hoki te poka wāina,

pūrena tonu ngā waka wāina;

he nui hoki rātou kino."

14 He tini, he tini whāioio

kei te raorao whakaoti tikanga!

Kua tata nei hoki te o Ihowā

i te raorao whakaoti tikanga.

15 Ka pōuri te me te marama,

ka kore anō te titi o ngā whetū.

16 Ā, ka hāmama a Ihowā i Hiona,

ka puaki tōna reo i Hiruhārama;

ā, ka wiri ngā rangi me te whenua;

otirā ko Ihowā he piringa tōna iwi,

he kaha ngā tama a Īharaira.

Ka Manaakitia e Ihowā Tāna Iwi

17 "Ā, ka mōhio koutou ko Ihowā ahau, ko koutou Atua

e noho nei i Hiona, i tōku maunga tapu:

kātahi a Hiruhārama ka tapu,

ā, heoi anō hāereerenga o ngā tautāngata i reira.

18 "I taua ka māturuturu iho te wāina hou o ngā maunga,

ka rerengia ngā pukepuke e te waiū,

ka rere ngā wai o ngā awa katoa o Hūrā;

ā, ka pupū mai he puna i roto i te whare o Ihowā,

hei whakamākūkū i te raorao o Hitimi.

19 Hei ururua a Īhipa,

hei koraha a Ēroma, ururua rawa,

te mahi tutū ki ngā tama a Hūrā,

rātou whakaheke i te toto harakore ki rātou whenua.

20 Ka noho tonu ia a Hūrā ake ake,

a Hiruhārama, a tērā whakatupuranga, tērā whakatupuranga.

21 Ka anō i ahau rātou toto kīhai i i ahau;

e noho ana hoki a Ihowā ki Hiona."

Veja também

Joel
Ver todos os capítulos de Joel
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_12-11-46-